Download Free Selected Poetry And Prose Of Evariste Parny Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Selected Poetry And Prose Of Evariste Parny and write the review.

Praised by Voltaire and admired by Pushkin, Évariste Parny (1753-1814) was born on the island of Réunion, which is east of Madagascar, and educated in France. His life as a soldier and government administrator allowed him to travel to Brazil, Africa, and India. Though from the periphery of France's colonial empire, he ultimately became a member of the Académie Française. Despite his reaching that pinnacle of respectability, some of his poetry was banned after his death. This edition includes poems from the Poésies érotiques and Élégies, which established Parny's reputation; the Chansons madécasses ("Madagascar Songs"), which were influential in the development of the prose poem; five of his published letters, written in a mixture of prose and verse; the narrative poem Le Voyage de Céline; and selections from his sardonic, anticlerical later poetry. A substantial introduction discusses Parny's poetry in connection with its literary context and the themes of gender, race, and postcoloniality.
"In this collection of three essays, internationally renowned tenor Ian Bostridge explores his relation to the performance of Western classical vocal music through the lens of gender, politics, or the ultimate paradoxical grounding of identity, death. As a performer who needs to negotiate between his own identity and that of the musical text he delivers on stage or in the concert hall, Bostridge asks questions about how the complex identity of a piece of music was creatively configured by composers at particular historical moments, and how today's performers can embody that complexity for their audiences. In lucid and compelling prose, Bostridge guides his readers through an exploration of the fluidity of gender roles in music by Monteverdi, Schumann, and Britten, the questioning of colonial power and hierarchy in Ravel's Songs of Madagascar, and Britten's reckoning with death in works from the War Requiem to his final opera, Death in Venice. As readers become privy to Bostridge's lines of inquiry into the music he performs, they are also primed for the searching intensity of his interpretations, in which the uncanny melding of song and self brings about moments of epiphany for both the singer and his audience"--
Award-winning singer Ian Bostridge examines iconic works of Western classical music to reflect on the relationship between performer and audience. Like so many performers, renowned tenor Ian Bostridge spent much of 2020 and 2021 unable to take part in live music. The enforced silence of the pandemic led him to question an identity that was previously defined by communicating directly with audiences in opera houses and concert halls. It also allowed him to delve deeper into many of the classical works he has encountered over the course of his career, such as Claudio Monteverdi’s seventeenth-century masterpiece Il Combattimento di Tancredi e Clorinda and Robert Schumann’s popular song cycle Frauenliebe und Leben. In lucid and compelling prose, Bostridge explores the ways Monteverdi, Schumann, and Britten employed and disrupted gender roles in their music; questions colonial power and hierarchy in Ravel’s Songs of Madagascar; and surveys Britten’s reckoning with death in works from the War Requiem to his final opera, Death in Venice. As a performer reconciling his own identity and that of the musical text he delivers on stage, Bostridge unravels the complex history of each piece of music, showing how today’s performers can embody that complexity for their audiences. As readers become privy to Bostridge’s unique lines of inquiry, they are also primed for the searching intensity of his interpretations, in which the uncanny melding of song and self brings about moments of epiphany for both the singer and his audience.
This volume explores Caribbean literature from 1800-1920 across genres and in the multiple languages of the Caribbean.
Taking a strikingly interdisciplinary and global approach, Postcolonialism Cross-Examined reflects on the current status of postcolonial studies and attempts to break through traditional boundaries, creating a truly comparative and genuinely global phenomenon. Drawing together the field of mainstream postcolonial studies with post-Soviet postcolonial studies and studies of the late Ottoman Empire, the contributors in this volume question many of the concepts and assumptions we have become accustomed to in postcolonial studies, creating a fresh new version of the field. The volume calls the merits of the field into question, investigating how postcolonial studies may have perpetuated and normalized colonialism as an issue exclusive to Western colonial and imperial powers. The volume is the first to open a dialogue between three different areas of postcolonial scholarship that previously developed independently from one another: • the wide field of postcolonial studies working on European colonialism, • the growing field of post-Soviet postcolonial/post-imperial studies, • the still fledgling field of post-Ottoman postcolonial/post-imperial studies, supported by sideways glances at the multidirectional conditions of interaction in East Africa and the East and West Indies. Postcolonialism Cross-Examined looks at topics such as humanism, nationalism, multiculturalism, nostalgia, and the Anthropocene in order to piece together a new, broader vision for postcolonial studies in the twenty-first century. By including territories other than those covered by the postcolonial mainstream, the book strives to reframe the “postcolonial” as a genuinely global phenomenon and develop multidirectional postcolonial perspectives.
This fully updated new edition of The Routledge Companion to World Literature contains ten brand new chapters on topics such as premodern world literature, migration studies, world history, artificial intelligence, global Englishes, remediation, crime fiction, Lusophone literature, Middle Eastern literature, and oceanic studies. Separated into four key sections, the volume covers: the history of world literature through significant writers and theorists from Goethe to Said, Casanova and Moretti the disciplinary relationship of world literature to areas such as philology, translation, globalization, and diaspora studies theoretical issues in world literature, including gender, politics, and ethics; and a global perspective on the politics of world literature Comprehensive yet accessible, this book is ideal as an introduction to world literature or for those looking to extend their knowledge of this essential field.
Responding to calls to focus on postcolonial literature's literary qualities instead of merely its political content, this volume investigates the idiosyncrasies of postcolonial poetics. However, rather than privileging the literary at the expense of the political, the essays collected here analyze how texts use genre and form to offer multiple and distinct ways of responding to political and historical questions. By probing how different kinds of literary writing can blur with other discourses, the contributors offer key insights into postcolonial literature's power to imagine alternative identities and societies.
Through a range of accessible and innovative chapters dealing with a spectrum of genres, authors, and periods, this volume seeks to examine the complex relationship between translation and the classic, and how translation makes and remakes (and sometimes invents) classic works for new audiences across space and time. Translation and the Classic is the first volume in a two-volume series examining how classic works fare in translation, how translation is different when it engages with classic texts, and how classic texts can be shaped, understood in new ways, or even created through the process of translation. Although other collections have covered some of this territory, they have done so in partial ways or with a focus on Greek, Roman, and Arabic texts or translations. This collection alone takes the reader from 1000 BCE up to the digital age in a sequence of chapters that encompass areas including philosophy, children’s literature, and pseudotranslation. It asks us to consider translation not just as a mechanism of distribution, but as one of the primary ways that the classic is created and understood by multiple audiences. This book is essential reading for those taking Translation Studies courses at the senior undergraduate and postgraduate level, as well as courses outside Translation Studies such as Comparative Literature and Literary Studies.