Download Free Secrets Of The Mutis Honey Hunters Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Secrets Of The Mutis Honey Hunters and write the review.

This story book is based on traditions and folk tales passed down for generations by the Olin Fobia people in Bonleu village, South Central Timor, Indonesia. These traditions have been practiced for hundreds of years. As some Olin Fobia traditions and tal
"Replete with classroom examples, this book demonstrates that young children (pre-K-6) are capable of learning about climate change; that climate change and social justice are inextricable from each other; and that literacy instruction is well-suited to this work. The authors take an emotionally affirming stance and examine the potential of incorporating arts-based methods"--
This publication is a testament to the enormous potential that integrating traditional and scientific knowledge can have for both local communities and academic and development professionals alike. It also serves as a reminder to the scientific community that science should be shared with local people and not confined to journals and closed circles of technical experts. From Brazil nuts and Cat's claw to Copaiba and Titica, this book shares a wealth of information on a wide range of plant species that only close collaboration between local peoples and researchers could possibly breed.
One of the earliest examples of the reception of Plato’s Republic in the 15th century.
In Sources of Slavic Pre-Christian Religion Juan Antonio Álvarez-Pedrosa presents all known medieval texts that provide us with information about the religion practiced by the Slavs before their Christianization.
Explorations of science, technology, and innovation in Africa not as the product of “technology transfer” from elsewhere but as the working of African knowledge. In the STI literature, Africa has often been regarded as a recipient of science, technology, and innovation rather than a maker of them. In this book, scholars from a range of disciplines show that STI in Africa is not merely the product of “technology transfer” from elsewhere but the working of African knowledge. Their contributions focus on African ways of looking, meaning-making, and creating. The chapter authors see Africans as intellectual agents whose perspectives constitute authoritative knowledge and whose strategic deployment of both endogenous and inbound things represents an African-centered notion of STI. “Things do not (always) mean the same from everywhere,” observes Clapperton Chakanetsa Mavhunga, the volume's editor. Western, colonialist definitions of STI are not universalizable. The contributors discuss topics that include the trivialization of indigenous knowledge under colonialism; the creative labor of chimurenga, the transformation of everyday surroundings into military infrastructure; the role of enslaved Africans in America as innovators and synthesizers; the African ethos of “fixing”; the constitutive appropriation that makes mobile technologies African; and an African innovation strategy that builds on domestic capacities. The contributions describe an Africa that is creative, technological, and scientific, showing that African STI is the latest iteration of a long process of accumulative, multicultural knowledge production. Contributors Geri Augusto, Shadreck Chirikure, Chux Daniels, Ron Eglash, Ellen Foster, Garrick E. Louis, D. A. Masolo, Clapperton Chakanetsa Mavhunga, Neda Nazemi, Toluwalogo Odumosu, Katrien Pype, Scott Remer
The Forest of the Lacandon Maya: An Ethnobotanical Guide, with active links to audio-video recordings, serves as a comprehensive guide to the botanical heritage of the northern Lacandones. Numbering fewer than 300 men, women, and children, this community is the most culturally conservative of the Mayan groups. Protected by their hostile environment, over many centuries they maintain autonomy from the outside forces of church and state, while they continue to draw on the forest for spiritual inspiration and sustenance. In The Forest of the Lacandon Maya: An Ethnobotanical Guide, linguist Suzanne Cook presents a bilingual Lacandon-English ethnobotanical guide to more than 450 plants in a tripartite organization: a botanical inventory in which main entries are headed by Lacandon names followed by common English and botanical names, and which includes plant descriptions and uses; an ethnographic inventory, which expands the descriptions given in the botanical inventory, providing the socio-historical, dietary, mythological, and spiritual significance of most plants; and chapters that discuss the relevant cultural applications of the plants in more detail provide a description of the area’s geography, and give an ethnographic overview of the Lacandones. Active links throughout the text to original audio-video recordings demonstrate the use and preparation of the most significant plants.
Andersen-Wyman's book undoes most scholarly uses and understandings of De amore by Andreas Capellanus. By offering a reading promoted by the text itself, Andersen-Wyman shows how Andreas undermines the narrative foundations of sacred and secular institutions and renders their power absurd.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.