Download Free Sappho Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Sappho and write the review.

"The Tenth Muse" sings to both sexes of desire, rapture, and sorrow. This concise collection of the ancient Greek poet's surviving works was assembled and translated by a distinguished classicist.
Today, thousands of years after her birth, in lands remote from her native island of Lesbos and in languages that did not exist when she wrote her poetry in Aeolic Greek, Sappho remains an important name among lovers of poetry and poets alike,. Celebrated throughout antiquity as the supreme Greek poet of love and of the personal lyric, noted especially for her limpid fusion of formal poise, lucid insight, and incandescent passion, today her poetry is also prized for its uniquely vivid participation in a living paganism. Collected in an edition of nine scrolls by scholars in the second century BC, Sappho's poetry largely disappeared when the Fourth Crusade sacked Constantinople in 1204. All that remained was one poem and a handful of quoted passages . A century ago papyrus fragments recovered in Egypt added a half dozen important texts to Sappho's surviving works. In 2004 a new complete poem was deciphered and published. By far the most significant discovery in a hundred years, it offers a new and tellingly different example of Sappho's poetic art and reveals another side of the poet, thinking about aging and about the transmission of culture from one generation to the next. Jim Powell's translations represent a unique combination of poetic mastery in English verse and a deep schlolarly engagement with Sappho's ancient Greek. They are incomparably faithful to the literal sense of the Greek poems and, simultaneously, to their forms, preserving the original meters and stanzas while exactly replicating the dramatic action of their sequences of disclosure and the passionate momentum of their sentences. Powell's translations have often been anthologized and selected for use in textbooks, winning recognition among discerning readers as by far the best versions in English.
An abandoned town named for the classical lesbian leads to questions about history and settlement. Driving along the Pacific Coast Highway, you come to a road sign: Entering Sappho. Nothing remains of the town, just trash at the side of the highway and thick, wet bush. Can Sappho’s breathless eroticism tell us anything about settlement—about why we’re here in front of this sign? Mixing historical documents, oral histories, and experimental translations of the original lesbian poet’s works, this book combines documentary and speculation, surveying a century in reverse. This town is one of many with a classical name. Take it as a symbol: perhaps in a place that no longer exists, another kind of future might be possible.
In this translation of the Greek poetess's work, Barnstone remains faithful to the words of the fragments, only very judiciously filling in a word or phrase in cases where the meaning is obvious.
Collects the poems and fragments of the ancient Greek poet's surviving work, displaying the wide variety of themes in her work, from amorous songs celebrating adolescent females to poems of invocation, desire, spite, celebration, and remembrance.
LONGLISTED FOR THE 2022 BOOKER PRIZE A Guardian Best Book of the Year A New York Times Editors' Choice Selection “A work of stirring genius, a catalogue of intimacies and inventions, desires and dreams." —Jacob Brogan, Washington Post An exhilarating debut from a radiant new voice, After Sappho reimagines the intertwined lives of feminists at the turn of the twentieth century. “The first thing we did was change our names. We were going to be Sappho,” so begins this intrepid debut novel, centuries after the Greek poet penned her lyric verse. Ignited by the same muse, a myriad of women break from their small, predetermined lives for seemingly disparate paths: in 1892, Rina Faccio trades her needlepoint for a pen; in 1902, Romaine Brooks sails for Capri with nothing but her clotted paintbrushes; and in 1923, Virginia Woolf writes: “I want to make life fuller and fuller.” Writing in cascading vignettes, Selby Wynn Schwartz spins an invigorating tale of women whose narratives converge and splinter as they forge queer identities and claim the right to their own lives. A luminous meditation on creativity, education, and identity, After Sappho announces a writer as ingenious as the trailblazers of our past. “This book is splendid: Impish, irate, deep, courageous. . . . Brava!”—Lucy Ellmann, author of Ducks, Newburyport
Presents a Sappho by a poet and translator that treats the fragments as aesthetic wholes, complete in their fragmentariness, and which is also, as the translator puts it: 'ever mindful of performative qualities, quality of voice, changes of voice...'
A vivid, contemporary translation of the greatest Greek love poet—with a wealth of materials for understanding her work—by a prize-winning poet and translator Sappho’s thrilling lyric verse has been unremittingly popular for more than 2,600 years—certainly a record for poetry of any kind—and love for her art only increases as time goes on. Though her extant work consists only of a collection of fragments and a handful of complete poems, her mystique endures to be discovered anew by each generation, and to inspire new efforts at bringing the spirit of her Greek words faithfully into English. In the past, translators have taken two basic approaches to Sappho: either very literally translating only the words in the fragments, or taking the liberty of reconstructing the missing parts. Willis Barnstone has taken a middle course, in which he remains faithful to the words of the fragments, only very judiciously filling in a word or phrase in cases where the meaning is obvious. This edition includes extensive notes and a special section of “Testimonia”: appreciations of Sappho in the words of ancient writers from Plato to Plutarch. Also included are a glossary of all the figures mentioned in the poems, and suggestions for further reading.
By combining the ancient mysteries of Sappho with the contemporary wizardry of one of our most fearless and original poets, If Not, Winter provides a tantalizing window onto the genius of a woman whose lyric power spans millennia. Of the nine books of lyrics the ancient Greek poet Sappho is said to have composed, only one poem has survived complete. The rest are fragments. In this miraculous new translation, acclaimed poet and classicist Anne Carson presents all of Sappho’s fragments, in Greek and in English, as if on the ragged scraps of papyrus that preserve them, inviting a thrill of discovery and conjecture that can be described only as electric—or, to use Sappho’s words, as “thin fire . . . racing under skin.” "Sappho's verse has been elevated to new heights in [this] gorgeous translation." --The New York Times "Carson is in many ways [Sappho's] ideal translator....Her command of language is hones to a perfect edge and her approach to the text, respectful yet imaginative, results in verse that lets Sappho shine forth." --Los Angeles Times
Sappho is widely recognized as one of the great poets of world literature, an author whose works have caused her readers to repeat in many different forms Strabo's amazed epithet when he wrote that she could only be called "a marvel." The reception of Sappho's poetry even through the twentieth century offers a case study of the conflicts induced by the sexual preferences she seemingly alludes to in her verse. Little is known with certainty about the life of Sappho, or Psappha in her native Aeolic dialect. She was born probably about 620 B.C. to an aristocratic family on the island of Lesbos during a great cultural flowering in the area. In antiquity Sappho was regularly counted among the greatest of poets and was often referred to as "the Poetess," just as Homer was called "the Poet.