Download Free Russian Silver Age Poetry Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Russian Silver Age Poetry and write the review.

In Russian history, the twentieth century was an era of unprecedented, radical transformations - changes in social systems, political regimes, and economic structures. A number of distinctive literary schools emerged, each with their own voice, specific artistic character, and ideological background. As a single-volume compendium, the Companion provides a new perspective on Russian literary and cultural development, as it unifies both émigré literature and literature written in Russia. This volume concentrates on broad, complex, and diverse sources - from symbolism and revolutionary avant-garde writings to Stalinist, post-Stalinist, and post-Soviet prose, poetry, drama, and émigré literature, with forays into film, theatre, and literary policies, institutions and theories. The contributors present recent scholarship on historical and cultural contexts of twentieth-century literary development, and situate the most influential individual authors within these contexts, including Boris Pasternak, Alexander Solzhenitsyn, Joseph Brodsky, Osip Mandelstam, Mikhail Bulgakov and Anna Akhmatova.
An enchanting collection of the very best of Russian poetry, edited by acclaimed translator Robert Chandler together with poets Boris Dralyuk and Irina Mashinski. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, poets such as Osip Mandelstam and Anna Akhmatova continued to defy the censors. This anthology traces Russian poetry from its Golden Age to the modern era, including work by several great poets - Georgy Ivanov and Varlam Shalamov among them - in captivating modern translations by Robert Chandler and others. The volume also includes a general introduction, chronology and individual introductions to each poet. Robert Chandler is an acclaimed poet and translator. His many translations from Russian include works by Aleksandr Pushkin, Nikolay Leskov, Vasily Grossman and Andrey Platonov, while his anthologies of Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian Magic Tales are both published in Penguin Classics. Irina Mashinski is a bilingual poet and co-founder of the StoSvet literary project. Her most recent collection is 2013's Ophelia i masterok [Ophelia and the Trowel]. Boris Dralyuk is a Lecturer in Russian at the University of St Andrews and translator of many books from Russian, including, most recently, Isaac Babel's Red Cavalry (2014).
"First published in hardcover by The Vendome Press in 2008"--Copyright page.
Russian Silver Age writers were full participants in European literary debates and movements. Today some of these poets, such as Akhmatova, Mandelstam, Mayakovsky, Pasternak, and Tsvetaeva, are known around the world. This volume introduces Silver Age poetry with its cultural ferment, the manifestos and the philosophical, religious, and aesthetic debates, the occult references and sexual experimentation, and the emergence of women, Jews, gay and lesbian poets, and peasants as part of a brilliant and varied poetic environment. After a thorough introduction, the volume offers brief biographies of the poets and selections of their work in translation--many of them translated especially for this volume--as well as critical and fictional texts (some by the poets themselves) that help establish the context and outline the lively discourse of the era and its indelible moral and artistic aftermath.
The "Silver Age" (c. 1890-1917) has been one of the most intensely studied topics in Russian literary studies, and for years scholars have been struggling with its precise definition. Firmly established in the Russian cultural psyche, it continues to influence both literature and mass media. The Archaeology of Anxiety is the first extended analysis of why the Silver Age occupies such prominence in Russian collective consciousness. Galina Rylkova examines the Silver Age as a cultural construct-the byproduct of an anxiety that permeated society in reaction to the social, political, and cultural upheavals brought on by the Bolshevik Revolution, the fall of the Romanovs, the Civil War, and Stalin's Great Terror. Rylkova's astute analysis of writings by Anna Akhmatova, Vladimir Nabokov, Boris Pasternak and Victor Erofeev reveals how the construct of the Silver Age was perpetuated and ingrained. Rylkova explores not only the Silver Age's importance to Russia's cultural identity but also the sustainability of this phenomenon. In so doing, she positions the Silver Age as an essential element to Russian cultural survival.
This book consists of the work of twenty-three poets, living in Russia and abroad and writing during the period since 1975. It is the first dual-language anthology in many years.
First Published in 2004. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Russian Silver Age writers were full participants in European literary debates and movements. Today some of these poets, such as Akhmatova, Mandelstam, Mayakovsky, Pasternak, and Tsvetaeva, are known around the world. This volume introduces Silver Age poetry with its cultural ferment, the manifestos and the philosophical, religious, and aesthetic debates, the occult references and sexual experimentation, and the emergence of women, Jews, gay and lesbian poets, and peasants as part of a brilliant and varied poetic environment. After a thorough introduction, the volume offers brief biographies of the poets and selections of their work in translation--many of them translated especially for this volume--as well as critical and fictional texts (some by the poets themselves) that help establish the context and outline the lively discourse of the era and its indelible moral and artistic aftermath.
Homeward from Heaven is Boris Poplavsky’s masterpiece, written just before his life was cut short by a drug overdose at the age of thirty-two. Set in Paris and on the French Riviera, this final novel by the literary enfant terrible of the interwar Russian diaspora in France recounts the escapades, malaise, and love affairs of a bohemian group of Russian expatriates. The novel’s protagonist and sometime narrator is Oleg, whose intense love for two women leads him along a journey of spiritual transfiguration. He follows Tania to a seaside resort, but after a passionate dalliance she jilts him. In the cafés of Montparnasse, Oleg meets Katia, with whom he finds physical intimacy and emotional candor, yet is unable to banish a lingering sense of existential disquiet and destitution. When he encounters Tania again in Paris, his quest to comprehend the laws of spiritual and physical love begins anew, with results that are both profound and tragic. Taken by Poplavsky’s contemporaries to be semiautobiographical, Homeward from Heaven stands out for its uncompromising depictions of sexuality and deprivation. Richly allusive and symbolic, the novel mixes psychological confession, philosophical reflection, and social critique in prose that is by turns poetic, mystical, and erotic. It is at once a work of daring literary modernism and an immersive meditation on the émigré condition.
In this study, Ronen critically examines the term "Silver Age", which over the years has gained such wide currency among historians and connoisseurs of 20th century Russian culture. The author traces the origin and the controversial development of what he condemns as an influential misnomer. Ronen sets out to debunk the myth that attributes invention of the term to Nikolai Berdiaev, and in turn traces this widely used catchword in the critical idiom from an abscure, avante-garde manifesto to the present day. He lays to rest the use of the term which he sees as the most misleading constituent of Russia's contemporary cultural self-awareness and self-assessment.