Download Free Russian Emigres In The Intellectual And Literary Life Of Interwar France Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Russian Emigres In The Intellectual And Literary Life Of Interwar France and write the review.

In a pioneering exploration of the intellectual and literary exchange between Russian émigrés and French intelligentsia in the 1920s and 1930s, Leonid Livak provides an impressively comprehensive bibliographic overview of a veritable "who's who" of Russian intellectuals and literati, listing all the material published by Russian émigrés or on topics pertaining to them during the period under study. Focusing attention on a largely ignored chapter of European cultural history, this volume challenges historical assumptions by demonstrating processes of cultural cross-fertilization and illuminates the precedents Russians set for political exiles in the twentieth century. A remarkable achievement in scholarship, Russian Émigrés in the Intellectual and Literary Life of Inter-War France is a valuable resource for admirers and researchers of French and Russian culture and European intellectual history.
Russia in Britain explores the extent of British fascination with Russian and Soviet culture from the 1880s up to the Soviet Union's entry into the Second World War.
An encyclopedic bibliography of material published in the cultural exchange between French intellectuals and Russian exiles who fled the Soviet Union.
Volume 6 (2016) is an open issue with an emphasis on Nordic countries (Denmark, Finland, Lithuania, Estonia, Iceland). Four essays focus on Russia, two on music; other contributions are concerned with Egypt, USA and Korea. Furthermore there are sections on Futurist archives, Futurism in caricatures and Futurism in fiction.
This book reassesses the role of Russian Montparnasse writers in the articulation of transnational modernism generated by exile. Examining their production from a comparative perspective, it demonstrates that their response to urban modernity transcended the Russian master narrative and resonated with broader aesthetic trends in interwar Europe.
For centuries before the 1789 revolution, ballet was a source of great cultural pride for France, but by the twentieth century the art form had deteriorated along with France's international standing. It was not until Serge Diaghilev's Ballets Russes found success in Paris during the first decade of the new century that France embraced the opportunity to restore ballet to its former glory and transform it into a hallmark of the nation. In When Ballet Became French, Ilyana Karthas explores the revitalization of ballet and its crucial significance to French culture during a period of momentous transnational cultural exchange and shifting attitudes towards gender and the body. Uniting the disciplines of cultural history, gender and women's studies, aesthetics, and dance history, Karthas examines the ways in which discussions of ballet intersect with French concerns about the nation, modernity, and gender identities, demonstrating how ballet served as an important tool for France's project of national renewal. Relating ballet commentary to themes of transnationalism, nationalism, aesthetics, gender, and body politics, she examines the process by which critics, artists, and intellectuals turned ballet back into a symbol of French culture. The first book to study the correlation between ballet and French nationalism, When Ballet Became French demonstrates how dance can transform a nation's cultural and political history.
Presenting a multifaceted portrait of modernist culture in Russia, an array of distinguished scholars shows how artists and writers in the early twentieth century engaged with politics, science, and religion. At a time when many Russian social institutions looked to the past, modernist arts powerfully amplified a gamut of new ideas about individual and collective transformation. Expanding upon prior studies that focus more specifically on literary manifestations of the movement, Reframing Russian Modernism features original research that ranges broadly, from political aesthetics to Darwinism to yoga. These unique complementary perspectives counter reductionism of any kind, integrating the study of Russian modernism into the larger body of humanistic scholarship devoted to modernity.
Recounts Kojève’s key role in the pivotal exchange of ideas between Eastern and Western European intellectuals in the early twentieth century This book shines critical new light on the story of Alexandre Kojève’s intellectual origins and his role in the emigration of Russian philosophy into the West in the early twentieth century. Trevor Wilson illustrates how Kojève, at once adversarial to the insular communities of émigré philosophy and yet dependent on their networks and ideas for professional success, navigated the specters of the Russian tradition in pursuit of an autonomous self-definition as a philosopher and intellectual. Alexandre Kojève and the Specters of Russian Philosophy analyzes the philosopher’s complicated relationship to the interwar diaspora and the complex role played by the Russian tradition in his intellectual formation. Wilson examines Kojève’s early writings in the émigré press on Russian religious philosophy, Soviet politics, and Eurasianism and argues for their enduring relevance for understanding Kojève in his mature period. Crucially, he contextualizes Kojève’s famed seminars on Hegel and examines how Kojève’s thought became embedded in the politics of the Cold War. Based on newly transcribed and translated archival material, he highlights a previously unacknowledged, transnational exchange of ideas between Eastern and Western European intellectuals and shows how it played a pivotal role in twentieth-century intellectual history—and its legacy in the twenty-first.
This study offers a new interpretation of twentieth-century Russian Orthodox theology by engaging the work of Georges Florovsky (1893-1979), especially his program of a 'return to the Church Fathers'.
Literary Prizes and Cultural Transfer addresses the multilevel nature of literary and translation prizes, with the aim of expanding our knowledge about them as an international and transnational phenomenon. The contributions to this book analyse the social, institutional and ideological functions of such prizes. This volume not only looks at famous prizes and celebrities but also lesser known prizes in more peripheral language areas and regions, with a special focus on cultural transmitters and their networks, which play a decisive role in the award industry. Cultural transfer and translations are at the heart of this book and this approach adds a new dimension to the study of literary and translation prizes. The contributions reveal the diverse ways in which a cultural transfer approach enhances the study of literary prizes, presenting the state of the art regarding recent developments in the field. Articles with a broader scope discuss definitions, concepts and methods, while other contributions deal with specific case studies. A variety of theoretical and methodological approaches are explored, applying field theory, network analysis, comparative literature and cultural transfer studies. By providing multiple perspectives on the literary prize, this volume aims to contribute to our knowledge and understanding of this intriguing phenomenon.