Download Free Representing Social Precarity In German Literature And Film Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Representing Social Precarity In German Literature And Film and write the review.

Using Germany as a national case study, this volume examines the historical genesis of precarity, its evolution from 19th-century industrial modernity to the present, and its reflections and reconfigurations in artistic production, in particular with relation to work, gender, and sexuality. “Precarity is everywhere now,” sociologist Pierre Bourdieu declared almost thirty years ago. Not only declining middle-class standards of living, but also debt, drug addiction, housing and food insecurity, depression, and “deaths of despair” are now being recognized as symptoms of the downward pull of social precarity. Although these and similar ills have been attributed to neoliberal policies of deregulation, privatization, and willful neglect of the common good, precarization has accompanied the booms and busts of industrial modernity from its beginnings. Representing Social Precarity in German Literature and Film explores how German and Austrian literature, film, and social history have engaged with social precarity, from the period of Romanticism and early industrialization to the present. The chapters in this volume deal with precarity as both an objective phenomenon reflected in literary and filmic representations and as a subjective phenomenon that gives these representations their particular shape. Representing Social Precarity in German Literature and Film opens new critical perspectives on diverse forms of lived precarity and their creative manifestations by reflecting on the history of capitalist modernity from the vantage points of weakness, vulnerability, marginality, impoverishment, and otherness.
Examines Jewish-German “tropes” in Hélène Cixous's oeuvre and life and their impact on her work as a feminist, poet, and playwright. Hélène Cixous is a poet, philosopher, and activist known worldwide for her manifesto on Écriture feminine (feminine writing) and for her influential literary texts, plays, and essays. While the themes were rarely present in her earlier writings, Germany and Jewish-German family figures and topics have significantly informed most of Cixous's late works. Born in Algeria in June 1937, she grew up with a mother who had escaped Germany after the rise of Nazism and a grandmother who fled the racial laws of the Third Reich in 1938. In her writing, Cixous refines the primitive scene of a “German” upbringing in French-occupied colonial, antisemitic Algeria. Scholar and filmmaker Olivier Morel delves into the signs and influences that “Germany,” “German,” and “Osnabrück” have exerted over Cixous's work. Featuring an exclusive interview with Hélène Cixous and stills from their travel together to Osnabrück in Morel's 2018 documentary, Ever, Rêve, Hélène Cixous, Morel's The “German Illusion” examines the unique literary meditation on the Holocaust sustained throughout her later texts. Morel helps us to understand an uncannily original oeuvre that embodies the complexities of modernity's genocidal history in a new way.
Writing the Mountains reconsiders the role of mountains in German language fiction from 1800 to the present and argues that in a range of texts, from E.T.A. Hoffmann's “Die Bergwerke zu Falun” (1819) to Elfriede Jelinek's Die Kinder der Toten (1995) and beyond, mountains serve as dynamic spaces of material change that generate aesthetic and narrative innovation. In contrast to dominant critical approaches to the Alpine landscape in literature, in which mountain ranges often features as passive settings, or which trace the influence of geographical and geological sciences in literary productions, this study argues for the dynamic role in literature of presumably rigid mineral structures. In German-language fiction after 1800, the counter-intuitive topology of rocky mountain ranges and unfathomable subterranean depths of the Alpine imaginary functions as a space of exception which appears to reconfirm and radically challenge the foundations of Enlightenment thought. Writing the Mountains reads the mountain range as a rigid yet permeable liminal space. Within this zone, semiotic orders are unsettled, as is the division between organic and inorganic, between the human and the other.
A long-overdue reassessment of post-1918 Salzburg as a distinct Austrian cultural hub that experimented in moving beyond war and empire into a modern, self-consciously inclusive, and international center for European culture. For over 300 years, Salzburg had its own legacy as a city-state at an international crossroads, less stratified than Europe's colonial capitals and seeking a political identity based in civic participation with its own economy and politics. After World War I, Salzburg became a refuge. Its urban and bucolic spaces staged encounters that had been brutally cut apart by the war; its deep-seated traditions of citizenship, art, and education guided its path. In Interwar Salzburg, contributors from around the globe recover an evolving but now lost vanguard of European culture, fostering not only new identities in visual and performing arts, film, music, and literature, but also a festival culture aimed at cultivating an inclusive public (not an international elite) and a civic culture sharing public institutions, sports, tourism, and a diverse spectrum of cultural identities serving a new European ideal.
In late nineteenth-century Germany, the onset of modernity transformed how people experienced place. In response to increased industrialization and urbanization, the expansion of international capitalism, and the extension of railway and other travel networks, the sense of being connected to a specific place gave way to an unsettling sense of displacement. Out of Place analyzes the works of three major representatives of German Realism-Wilhelm Raabe, Theodor Fontane, and Gottfried Keller-within this historical context. It situates the perceived loss of place evident in their texts within the contemporary discourse of housing and urban reform, but also views such discourse through the lens of twentienth-century theories of place. Informed by both phenomenological (Heidegger and Casey) as well as Marxist (Deleuze, Guattari, and Benjamin) approaches to place, John B. Lyon highlights the struggle to address issues of place and space that reappear today in debates about environmentalism, transnationalism, globalization, and regionalism.
This new collection investigates German literature in its international dimensions. While no single volume can deal comprehensively with such a vast topic, the nine contributors cover a wide historical range, with a variety of approaches and authors represented. Together, the essays begin to adumbrate the systematic nature of the relations between German national literature and world literature as these have developed through institutions, cultural networks, and individual authors. In the last two decades, discussions of world literature-literature that resonates beyond its original linguistic and cultural contexts-have come increasingly to the forefront of theoretical investigations of literature. One reason for the explosion of world literature theory, pedagogy and methodology is the difficulty of accomplishing either world literature criticism, or world literary history. The capaciousness, as well as the polylingual and multicultural features of world literature present formidable obstacles to its study, and call for a collaborative approach that conjoins a variety of expertise. To that end, this collection contributes to the critical study of world literature in its textual, institutional, and translatorial reality, while at the same time highlighting a question that has hitherto received insufficient scholarly attention: what is the relation between national and world literatures, or, more specifically, in what senses do national literatures systematically participate in (or resist) world literature?
The last two decades have been transformational, often discordant ones for German feminism, as a new cohort of activists has come of age and challenged many of the movement’s strategic and philosophical orthodoxies. Mad Mädchen offers an incisive analysis of these trans-generational debates, identifying the mother-daughter themes and other tropes that have defined their representation in German literature, film, and media. Author Margaret McCarthy investigates female subjectivity as it processes political discourse to define itself through both differences and affinities among women. Ultimately, such a model suggests new ways of re-imagining feminist solidarity across generational, ethnic, and racial lines.
This is the most comprehensive account to date of literary politics in Nazi Germany and of the institutions, organizations and people who controlled German literature during the Third Reich. Barbian details a media dictatorship-involving the persecution and control of writers, publishers and libraries, but also voluntary assimilation and pre-emptive self-censorship-that began almost immediately under the National Socialists, leading to authors' forced declarations of loyalty, literary propaganda, censorship, and book burnings. Special attention is given to Nazi regulation of the publishing industry and command over all forms of publication and dissemination, from the most presitigious publishing houses to the smallest municipal and school libraries. Barbian also shows that, although the Nazis censored books not in line with Party aims, many publishers and writers took advantage of loopholes in their system of control. Supporting his work with exhaustive research of original sources, Barbian describes a society in which everybody who was not openly opposed to it, participated in the system, whether as a writer, an editor, or even as an ordinary visitor to a library.
Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.