Download Free Representing Masculinity In Early Modern English Satire 1590 1603 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Representing Masculinity In Early Modern English Satire 1590 1603 and write the review.

Engaging with Elizabethan understandings of masculinity, this book examines representations of manhood during the short-lived vogue for verse satire in the 1590s, by poets like John Donne, John Marston, Everard Guilpin and Joseph Hall. While criticism has often used categorical adjectives like "angry" and "Juvenalian" to describe these satires, this book argues that they engage with early modern ideas of manhood in a conflicted and contradictory way that is frequently at odds with patriarchal norms even when they seem to defend them. The book examines the satires from a series of contexts of masculinity such as husbandry and early modern understandings of age, self-control and violence, and suggests that the images of manhood represented in the satires often exist in tension with early modern standards of manhood. Beyond the specific case studies, while satire has often been assumed to be a "male" genre or mode, this is the first study to engage more in depth with the question of how satire is invested with ideas and practices of masculinity.
This edited collection brings together literary scholars and art historians, and maps how satire became a less genre-driven and increasingly visual medium in the seventeenth through the early nineteenth century. Changing satire demonstrates how satire proliferated in various formats, and discusses a wide range of material from canonical authors like Swift to little known manuscript sources and prints. As the book emphasises, satire was a frame of reference for well-known authors and artists ranging from Milton to Bernini and Goya. It was moreover a broad European phenomenon: while the book focuses on English satire, it also considers France, Italy, The Netherlands and Spain, and discusses how satirical texts and artwork could move between countries and languages. In its wide sweep across time and formats, Changing satire brings out the importance that satire had as a transgressor of borders.
Examining the changing reception of Shakespeare in the Nordic countries between 1870 and 1940, this follow-up volume to Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries focuses on the broad movements of national revivalism that took place around the turn of the century as Finland and Norway, and later Iceland, were gaining their independence. The first part of the book demonstrates how translations and productions of Shakespeare were key in such movements, as Shakespeare was appropriated for national and political purposes. The second part explores how the role of Shakespeare in the Nordic countries was partly transformed in the 1920s and 1930s as a new social system emerged, and then as the rise of fascism meant that European politics cast a long shadow on the Nordic countries and substantially affected the reception of Shakespeare. Contributors trace the impact of early translations of Shakespeare's works into Icelandic, the role of women in the early transmission of Shakespeare in Finland and the first Shakespeare production at the Finnish Theatre, and the productions of Shakespeare's plays at the Norwegian National Theatre between 1899 and the outbreak of the Great War. In Part Two, they examine the political overtones of the 1916 Shakespeare celebrations in Hamlet's 'hometown' of Elsinore, Henrik Rytter's translations of 23 Shakespeare plays into Norwegian to assess their role in his poetics and in Scandinavian literature, the importance of the 1937 production of Hamlet in Kronborg Castle starring Laurence Olivier, and the role of Shakespeare in general and Hamlet in particular in Swedish Nobel laureate Eyvind Johnson's early work where it became a symbol of post-war passivity and rootlessness.
Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions. The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.
Migrating Shakespeare offers the first study of the earliest waves of Shakespeare's migration into Europe. Charting the spread of the reception and production of his plays across the continent, it examines how Shakespeare contributed to national cultures and – in some cases – nation building. The chapters explore the routes and cultural networks through which Shakespeare entered European consciousness, from first translations to stage adaptations and critical response. The role of strolling players and actors, translators and printers, poets and dramatists, is chronicled alongside the larger political and cultural movements shaping nations. Each individual case discloses the national, literary and theatrical issues Shakespeare encountered, revealing not only how cultures have accommodated and adapted Shakespeare on their own terms but their interpretative contribution to the texts. Taken collectively the volume addresses key questions about Shakespeare's naturalization or reluctant accommodation within other cultures, inaugurating his present global reach.
This pioneering Handbook offers a comprehensive consideration of the dynamic relationship between English literature and religion in the early modern period. The sixteenth and seventeenth centuries were the most turbulent times in the history of the British church - and, perhaps as a result, produced some of the greatest devotional poetry, sermons, polemics, and epics of literature in English. The early-modern interaction of rhetoric and faith is addressed in thirty-nine chapters of original research, divided into five sections. The first analyses the changes within the church from the Reformation to the establishment of the Church of England, the phenomenon of puritanism and the rise of non-conformity. The second section discusses ten genres in which faith was explored, including poetry, prophecy, drama, sermons, satire, and autobiographical writings. The middle section focuses on selected individual authors, among them Thomas More, Christopher Marlowe, John Donne, Lucy Hutchinson, and John Milton. Since authors never write in isolation, the fourth section examines a range of communities in which writers interpreted their faith: lay and religious households, sectarian groups including the Quakers, clusters of religious exiles, Jewish and Islamic communities, and those who settled in the new world. Finally, the fifth section considers some key topics and debates in early modern religious literature, ranging from ideas of authority and the relationship of body and soul, to death, judgment, and eternity. The Handbook is framed by a succinct introduction, a chronology of religious and literary landmarks, a guide for new researchers in this field, and a full bibliography of primary and secondary texts relating to early modern English literature and religion.
This book argues that the destruction of Jerusalem is a key explanatory trope for early modern texts.
A novel and female empowering interpretive approach to these artistic archetypes in her analysis of Imaging Women of Consequence in the Dutch Golden Age.
The Invention of China in Early Modern England describes how several different English communities became aware of China. It begins by describing how early modern intellectuals used the utopian ideal of China to license all kinds of progressive innovation before chronicling how England’s growing commerce in southeast Asia radically changed China’s representation in the English discourse community. For the new community of English merchants proposing to trade in Chinese goods, China became the seminal example in the growing discourse community of English Orientalism. It was an absolute or arbitrary authoritarian state, associated with crooked business dealings, and cloaked in a rhetoric of secrecy and exclusion—a dangerous exception to the traditions, values, and identities of the emergent English speaking states. Finally, the book points out some of the ways that contemporary English language sources continue to represent this early modern English thought tradition, labelling the complexities of modern China with analytical vocabulary perhaps better suited to the pressing political anxieties of the seventeenth century.
In England's Internal Colonies , Netzloff examines how the literature and discursive practices of English colonialism emerged as an extension of internal colonialist ventures in regions of England, Scotland and Ireland. Netzloff argues that England's internal and overseas colonies were linked together as a result of a perceived crisis concerning the social position of England's labouring poor, an expanding underclass which found itself at the centre of both the anxieties and aspirations of colonial projects. Through an analysis of texts by Shakespeare, Jonson, Heywood, Speed and others, Netzloff discusses the interconnections between class and colonialism in relation to such topics as piracy, vagrancy, colonial labour practices, mercantilism and early modern capitalism, the status of gypsies, and the colonization of the Anglo-Scottish Borders and Ulster.