Download Free Recovering The Us Hispanic Literary Heritage Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Recovering The Us Hispanic Literary Heritage and write the review.

This volume of essays is the seventh in the series produced under the auspices of the Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage Project at the University of Houston. This ongoing and comprehensive program seeks to locate, identify, preserve, and disseminate the literary contributions of U.S. Latinos from the Spanish Colonial Period to contemporary times. The eleven essays included in this volume examine key issues relevant to the exploration of Hispanic literary production in the United States, including cultural identity, exile thought, class and women's issues. Originally presented at the ninth biennial conference of the Recovery Project, "Encuentros y Reencuentros: Making Common Ground," held in in collaboration with the Western Historical Association's annual meeting in 2006, the essays are divided into four sections: "History, Culture and Ideology;" "Women's Voices: Gender, Politics and Culture;" "Amparo Ruiz de Burton: Literature and History;" and "Language Representation and Translation." The work of scholars involved in making available the written record of Hispanic populations in the U.S. is critical for any comprehensive understanding of the U.S. experience, particularly in the West where the country's history is intricately linked with that of Hispanic peoples since the sixteenth century. In their introduction, editors Gerald Poyo and Tomas Ybarra-Frausto outline the goals and challenges of the Recovery Project to promote scholarly collaboration in the integration of research and recovered Hispanic texts in various disciplines, including history and Latina/o studies.
The eighth volume in the Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage series, which focuses on the literary heritage of Hispanics in the geographic area that has become the U.S. from the colonial period to 1960.
Presents essays dealing with literature written by Hispanic Americans from the sixteenth century through 1960, evaluates individual authors, and examines the contributions of Latino authors in a multicultural, multilingual society.
In this fascinating exploration of the development of the Spanish language from a sociohistorical perspective in the territory that has become the United States, linguists and editors Balestra, Martcop. {Uhorn}nez, and Moyna draw attention to the long tradition of multilingualism in the United States in the hope of putting to rest the myth that the U.S. was ever a monolingual nation.
By all accounts, the most important document for studying history, literature, and culture of Hispanics in the United States has been Spanish-language newspapers. Now, a noted cultural historian and a respected indexer-bibliographer have teamed up to provide the first comprehensive and authoritative source on the production, worldview, and distribution of these periodicals. This useful compendium includes richly annotated entries, notes, and three indexes: by subject, by date, and by geography. The bibliography includes some 1,700 entries in standard bibliographic annotation.
The Rebel is the memoir of a revolutionary woman, Leonor Villegas de Magnon (1876-1955), who was a fiery critic of dictator Porfirio Diaz and a conspirator and participant in the Mexican Revolution. Villegas de Magnon rebelled against the ideals of her aristocratic class and against the traditional role of women in her society. In 1910 Villegas moved from Mexico to Laredo, Texas, where she continued supporting the revolution as a member of the Junta Revolucionaria (Revolutionary Council) and as a fiery editorialist in Laredo newspapers. In 1913, she founded La Cruz Blanca (The White Cross) to serve as a corps of nurses for the revolutionary forces active from the border region to Mexico City. Many women like Villegas de Magnon from both sides of the border risked their lives and left their families to support the revolution. Years later, however, when their participation had still been unacknowledged and was running the risk of being forgotten, Villegas de Magnon decided to write her personal account of this history. The Rebel covers the period from 1876 through 1920, documenting the heroic actions of the women. Written in the third person with a romantic fervor, the narrative interweaves autobiography with the story of La Cruz Blanca. Until now Villegas de Magnon's written contributions have remained virtually unrecognized - peripheral to both Mexico and the United States, fragmented by a border. Not only does her work attest to the vitality, strength and involvement of women in sociopolitical concerns, but it also stands as one of the very few written documents that consciously challenges stereotyped misconceptions of Mexican Americans held by both Mexicans and Anglo-Americans.
Poetry. SIMPLE VERSES is the first complete English translation of the classic collection VERSOS SENCILLOS, written by the Cuban poet Jose Marti (1853-1895) in the United States during his years of exile and revolutionary struggle. This great political and literary figure of the nineteenth century has been one of the most influential men in all the Americas. A spiritual autobiography, SIMPLE VERSES captures in each poem an experience, a feeling or a moment that formed the poet and the man. The poet, the soldier, the troubadour, the legislator, the searcher for truth, the enraptured and the disenchanted lover, the defender of poetry and its transformer, the genius and the man - all alternate in a modulated and musical flow like life itself, which it embodies. The translations of Manuel Tellechea, a Cuban American living in Union City, New Jersey, have been published by the University of Pittsburgh, Freedom House, Transaction Publishers, and others.
Dew on the Thorn seeks to recreate the life of Texas Mexicans as Anglo culture was gradually encroaching upon them. Gonzalez provides us with a richly detailed portrait of South Texas, focusing on the cultural traditions of Texas Mexicans at a time when the divisions of class and race were pressing on the established way of life.
A major anthology of Hispanic writing in the U.S., ranging from the early Spanish explorers to the present day.
This volume of essays marks the fifteenth year of archival and critical work conducted under the auspices of the Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage Project at the University of Houston. This ongoing and comprehensive program seeks to locate, identify, preserve, and disseminate the literary contributions of U.S. Latinos from the Spanish Colonial Period to contemporary times. The contributors explore key issues and challenges in this project, such as the issue of its legitimacy and acceptance in teh academic canon, whether the basic archival phase of the Recovery Project is complete, and if teh assumption that there is widespread recognition of the existence and vitality of a centuries-long U.S. Hispanic literary tradition may be premature and perhaps imprudent. Originally presented at the biennial conferences of the Recovery project, the essays are divided in five sections: "Rethinking Latino/a Subject Positions," "Negotiating Cultural Authority and the Canon," "Orality, Performance, and the Archive," "Re-Contextualizing Maria Amparo Ruiz de Burton," and "Bibliographic Reports." Covering a wide range of topics, essays include "Bending Chicano Identity and Experience in Arturo Isla's Early Borderland Short Stories," "Recovering Mexican America in the Classroom," and "Early New Mexican Criticism: The Case of Breve Resena de la literatura hispana de Nuevo Mexico y Colorado." In their introduction, editors Kenya Dworkin y Mendez and Agnes Lugo-Ortiz give an overview of the editorial framing of the previous volumes in the series and discuss the significant research issues and agendas raised over the past fifteen years. This volume, like the ones that precede it, is bilingual, confirming the cultural politics that have animated the Recovery Project since its inception: the understanding that the U.S. is a complex multicultural and multilingual society.