Download Free Reading Surimono Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Reading Surimono and write the review.

A detailed look at a genre that combines virtuoso printmaking techniques, sophisticated imagery, and engaging, playful poetry This beautiful volume celebrates the tradition of the Japanese surimono print. Produced from around 1800 until 1840, during the Edo period, surimono (“printed things” in Japanese) combine intricate artwork and playful poetry, and their small print runs and exclusive audiences allowed for lavish yet subtle surface treatments, such as embossing and gilding. Enjoyed for their learned allusions to literature and contemporary culture, surimono continue to delight and perplex scholars with their visual puns and wordplay. Imagery ranges from delicate, domestic still lifes to spirited vignettes of the natural world, while the poems are often lighthearted takes on the classical Japanese waka form. With its rich text and scholarly apparatus—including names and titles in kanji characters as well as transliterations and translations of the poems on the catalogued prints—The Private World of Surimono serves as a critical resource for scholars of Japanese art and history and offers general readers insight into this rare and innovative print form.
"This full-colour catalogue illustrates and describes some 300 surimono (privately published deluxe Japanese prints) belonging to the Museum of Design Zurich, which were recently placed on long-term loan to the Museum Rietberg Zurich. Originally bequeathed to the Museum of Design by the Swiss collector Marino Lusy (1880-1954), the collection includes many rare and previously unpublished prints." "Edited by John T. Carpenter, with contributions from eleven Edo art and literary specialists, this scholarly publication investigates surimono as a hybrid genre combining literature and art. Each print in the Lusy Collection is described in detail, including translations of all accompanying poems. This publication is not only indispensable to specialists in ukiyo-e, but has much to offer any reader interested in traditional Japanese culture." --Book Jacket.
Even readers with no particular interest in Japan - if such odd souls exist - may expect unexpected pleasure from this book if English metaphysical poetry, grooks, hyperlogical nonsense verse, outrageous epigrams, the (im)possibilities and process of translation between exotic tongues, the reason of puns and rhyme, outlandish metaphor, extreme hyperbole and whatnot tickle their fancy. Read together with The Woman Without a Hole, also by Robin D. Gill, the hitherto overlooked ulterior side of art poetry in Japan may now be thoroughly explored by monolinguals, though bilinguals and students of Japanese will be happy to know all the original Japanese is included.--amazon.com.
Surimono are Japanese woodblock prints issued in very limited editions for special occasions. Many served as elegant New Year greeting, and these prints combine embossing, gauffrage, hand-rubbed metallic pigments and materials such as lacquer and mother-of-pearl. Most surimono were commissioned by poetry clubs and are inscribed in calligraphy with whimsical or humorous poems composed by the club members. The Frank Lloyd Wright collection of surimono was recently discovered in the vaults of Taliesen West, and this book, in conjunction with a touring exhibition of Wright's surimono, presents the prints. It contains a catalogue of the prints in the collection, an essay on poetry found on the surimono and an index of poets.
Imagine a cat who mastered more tricks than a highly trained dog, covered up cans of food he did not want to eat before they were opened and could delicately touch a tiny finger-spun top repeatedly without stopping it. Han-chan was such a cat. His memory, preserved in notes and sketches, inspired an authority on stereotypes of national character and translator of Edo era Japanese poetry to essay out of his fields of expertise and into felinity. Sample chapters: The animal that kneads the world. / Conversing with cats: easier in Japanese? / Smiling with closed eyes, or far from Ecotopia. /Are cats the most or least false animal. / Beauty: Is it relative or . . . is it the cat? / A little red mouse, or are we keeping the right pet? / The third-generation tanuki - a new theory of domestication. Observations are coupled with thought about things such as 1) whether the altered behavior usually explained as saving face or covering up weakness is not more like improvisation that, retrospectively, makes melodic sense of what would be wrong notes by offsetting or dream-style logic that, ever present, keeps the flow from breaking. 2) Cats, or some cats, may avoid trauma from bad experiences by convincing themselves it was only a nightmare and continuing to hope until they can cope. 3) Cats demonstrate their social nature by showing off their catches, sleeping together in the cold and behaving themselves, but most are, unfortunately, like so-called feral children: because they are separated from their family while too young to have socialized, they re-enforce the stereotype of the independent asocial cat. One can only understand felinity by living with generations of cats under one roof. The author did this. People who liked Barbara Holland's "Secrets of the Cat," the cat chapter in Vicki Hearne's "Adam's Task" and Leonard Michaels' "A Cat" will probably purr while reading this.
This exploration of the versatility of writing systems highlights their complexity when they are used to represent loanwords, solve problems of polysemy or when they are adapted to be used for another language. The approaches from different academic traditions provide a varied but expert account.
Part of a formidable publishing industry, cheap yet eye-catching graphic narratives consistently charmed early modern Japanese readers for around two hundred years. These booklets were called kusazōshi (“grass books”). Graphic Narratives from Early Modern Japan is the first English-language publication of its kind. It enables anyone new to kusazōshi to gain comprehensive knowledge of the field. For the specialist, our edited volume marks a turning point in scholarship, uncovering fresh research avenues. While exploring the powerful effects of the visual-verbal imagination, this collection opens up bold new vistas on the act of reading and advances provocations around comics and manga. Contributors are: Jaqueline Berndt, Joseph Bills, Michael Emmerich, Adam L. Kern, Fumiko Kobayashi, Frederick Feilden, Laura Moretti, Matsubara Noriko, Satō Satoru, Satō Yukiko, Satoko Shimazaki, Takagi Gen, Tanahashi Masahiro, Ellis Tinios, Tsuda Mayumi and, Glynne Walley.
Even readers with no particular interest in Japan - if such odd souls exist - may expect unexpected pleasure from this book if English metaphysical poetry, grooks, hyperlogical nonsense verse, outrageous epigrams, the (im)possibilities and process of translation between exotic tongues, the reason of puns and rhyme, outlandish metaphor, extreme hyperbole and whatnot tickle their fancy. Read together with The Woman Without a Hole, also by Robin D. Gill, the hitherto overlooked ulterior side of art poetry in Japan may now be thoroughly explored by monolinguals, though bilinguals and students of Japanese will be happy to know all the original Japanese is included. This Reader is a selection from "Mad in Translation - a thousand years of kyoka, comic Japanese poetry in the classic waka mode," a 2000-poem, 200-chapter, 740-page monster of a book. It offers a 300-page double distillation high-proof sample of the poetry and prose, with improved translations, re-considered opinions and additional snake-legs (explanation some scholars may not need). The scattershot of two-page chapters and notes have been compounded into a score of cannonball-sized thematic chapters with just enough weight to bowl over most specialists yet, hopefully, not bore the amateur and sink a potentially broad-beamed readership. (More information may be found at the Paraverse Press website or Google Books)"