Download Free Reading And Writing The Lakota Language Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Reading And Writing The Lakota Language and write the review.

Spoken-language instructional tapes to accompany the text Reading and writing the Lakota language (Salt Lake City, Utah : University of Utah Press, 1999).
The most complete and up-to-date dictionary of Lakota available, this new edition of Eugene Buechel's classic dictionary contains over thirty thousand entries and will serve asøan essential resource for everyone interested in preserving, speaking, and writing the Lakota language today. This new comprehensive edition has been reorganized to follow a standard dictionary format and offers a range of useful features: both Lakota-to-English and English-to-Lakota sections; the grouping of principal parts of verbs; the translation of all examples of Lakota word usage; the syllabification of each entry word, followed by its pronunciation; and a lucid overview of Lakota grammar. This monumental new edition celebrates the vitality of the Lakota language today and will be a valuable resource for students and teachers alike.
The first comprehensive history of the Lakota Indians and their profound role in shaping America's history Named One of the New York Times Critics' Top Books of 2019 - Named One of the 10 Best History Books of 2019 by Smithsonian Magazine - Winner of the MPIBA Reading the West Book Award for narrative nonfiction "Turned many of the stories I thought I knew about our nation inside out."--Cornelia Channing, Paris Review, Favorite Books of 2019 "My favorite non-fiction book of this year."--Tyler Cowen, Bloomberg Opinion "A briliant, bold, gripping history."--Simon Sebag Montefiore, London Evening Standard, Best Books of 2019 "All nations deserve to have their stories told with this degree of attentiveness"--Parul Sehgal, New York Times This first complete account of the Lakota Indians traces their rich and often surprising history from the early sixteenth to the early twenty-first century. Pekka Hämäläinen explores the Lakotas' roots as marginal hunter-gatherers and reveals how they reinvented themselves twice: first as a river people who dominated the Missouri Valley, America's great commercial artery, and then--in what was America's first sweeping westward expansion--as a horse people who ruled supreme on the vast high plains. The Lakotas are imprinted in American historical memory. Red Cloud, Crazy Horse, and Sitting Bull are iconic figures in the American imagination, but in this groundbreaking book they emerge as something different: the architects of Lakota America, an expansive and enduring Indigenous regime that commanded human fates in the North American interior for generations. Hämäläinen's deeply researched and engagingly written history places the Lakotas at the center of American history, and the results are revelatory.
Ella Deloria (1889?1971), one of the first Native students of linguistics and ethnography in the United States, grew up on the Standing Rock Reservation on the northern Great Plains and was trained by Franz Boas at Columbia University. Dakota Texts presents a rich array of Sioux mythology and folklore in its original language and in translation. Originally published in 1932 by the American Ethnological Society, this work is a landmark contribution to the study of the Sioux tribes.
This is the second year of learning simple conversation Lakota sentences. The next level. In the middle of the workbook the student is told the story of Wantaya, one of seven creation stories about the Lakota. It is loaded with the Lakota culture.
The astonishing, powerful debut by the winner of a 2016 Whiting Writers' Award WHEREAS her birth signaled the responsibility as mother to teach what it is to be Lakota therein the question: What did I know about being Lakota? Signaled panic, blood rush my embarrassment. What did I know of our language but pieces? Would I teach her to be pieces? Until a friend comforted, Don’t worry, you and your daughter will learn together. Today she stood sunlight on her shoulders lean and straight to share a song in Diné, her father’s language. To sing she motions simultaneously with her hands; I watch her be in multiple musics. —from “WHEREAS Statements” WHEREAS confronts the coercive language of the United States government in its responses, treaties, and apologies to Native American peoples and tribes, and reflects that language in its officiousness and duplicity back on its perpetrators. Through a virtuosic array of short lyrics, prose poems, longer narrative sequences, resolutions, and disclaimers, Layli Long Soldier has created a brilliantly innovative text to examine histories, landscapes, her own writing, and her predicament inside national affiliations. “I am,” she writes, “a citizen of the United States and an enrolled member of the Oglala Sioux Tribe, meaning I am a citizen of the Oglala Lakota Nation—and in this dual citizenship I must work, I must eat, I must art, I must mother, I must friend, I must listen, I must observe, constantly I must live.” This strident, plaintive book introduces a major new voice in contemporary literature.
As agency physician on the Pine Ridge Reservation from 1896 to 1914, Dr. James R. Walker recorded a wealth of information on the traditional lifeways of the Oglala Sioux. Lakota Society presents the primary accounts of Walker's informants and his syntheses dealing with the organization of camps and bands, kinship systems, beliefs, ceremonies, hunting, warfare, and methods of measuring time.
Creating an orthography is often seen as a key component of language revitalisation. Encoding an endangered variety can enhance its status and prestige. In speech communities that are fragmented dialectally or geographically, a common writing system may help create a sense of unified identity, or help keep a language alive by facilitating teaching and learning. Despite clear advantages, creating an orthography for an endangered language can also bring challenges, and this volume debates the following critical questions: whose task should this be - that of the linguist or the speech community? Should an orthography be maximally distanciated from that of the language of wider communication for ideological reasons, or should its main principles coincide for reasons of learnability? Which local variety should be selected as the basis of a common script? Is a multilectal script preferable to a standardised orthography? And can creating an orthography create problems for existing native speakers?