Download Free Read In The Name Of Your Lord Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Read In The Name Of Your Lord and write the review.

Egypt's January 2011 uprising spurred millions to action with a cacophony of demands—including the call to address Egypt's education crisis and adult literacy rates. Read in the Name of Your Lord traces the push for universal literacy as a project caught between revolutionary activism and Islamic reformism in post-Mubarak Egypt. Despite their many disagreements, religious reformers, revolutionaries, and state actors converged on literacy as the first step toward realizing aspirations of the revolution. They invoked the verse Muslims believe was the first to be revealed, "Read in the name of your Lord," to teach literacy as a religious duty and the foundation for the country's future. Nermeen Mouftah unravels how this religiously inspired push for universal literacy was born of twenty-first-century scripturalism and simultaneously went beyond the Quran, to make reading and writing virtuous acts of the liberal state. While revolutionary literacy campaigns soon vanished and adult literacy rates remained stubbornly low, their efforts revealed the importance of recognizing alternative modes of text processing and the personhood and knowledge of nonliterate people. Read in the Name of Your Lord demonstrates how the rise in modern scripturalism underpinned literacy activism, blurring the binary between secular and religious knowledge.
Perhaps the best Quran English translation. It is clear, easy to read, and very faithful to the Arabic original. It closely follows the Arabic text, and often reminds the reader of the Arabic original. It uses today's English language, and today's English vocabulary, thus it is easy to read and understand. The flow is smooth, the sentence structure is simple, the meaning is clear. This Quran translation has no interpretations, no footnotes, and no explanations. It is a pure translation of the Quran, from Arabic to English, and it does not try to emphasize any school of thought. The text purely and accurately translates the Holy Quran, from Arabic, into contemporary English. It was translated by a Muslim, who saw firsthand the miracles inside the Quran. His native language is Arabic; his everyday language is American English. For 15 years, he studied the Quran. For many years, he translated speech between his mother and his wife. For a living, he develops quality software. This Quran translation is available in two editions. This edition (A) uses the word "Allah" to refer to the Creator. Edition (B) uses the word "God". Quran Sura 91. The Sun. ash-Shams. In the name of Allah, the Gracious, the Merciful. 1. By the sun and its radiance. 2. And the moon as it follows it. 3. And the day as it reveals it. 4. And the night as it conceals it. 5. And the sky and He who built it. 6. And the earth and He who spread it. 7. And the soul and He who proportioned it. 8. And inspired it with its wickedness and its righteousness. 9. Successful is he who purifies it. 10. Failing is he who corrupts it. 11. Thamood denied in its pride. 12. When it followed its most wicked. 13. The messenger of Allah said to them, "This is the she-camel of Allah, so let her drink." 14. But they called him a liar, and hamstrung her. So their Lord crushed them for their sin, and leveled it. 15. And He does not fear its sequel. The Quran is the last Book from the Creator. It contains guidance, mercy, and healing. The Quran is a blessing, within reach.
To some, the concept of having faith in a higher power or a set of religious beliefs is nonsensical. Indeed, many view religion in general, and Christianity in particular, as unfounded and unreasonable. Norman Geisler and Frank Turek argue, however, that Christianity is not only more reasonable than all other belief systems, but is indeed more rational than unbelief itself. With conviction and clear thinking, Geisler and Turek guide readers through some of the traditional, tested arguments for the existence of a creator God. They move into an examination of the source of morality and the reliability of the New Testament accounts concerning Jesus. The final section of the book deals with a detailed investigation of the claims of Christ. This volume will be an interesting read for those skeptical about Christianity, as well as a helpful resource for Christians seeking to articulate a more sophisticated defense of their faith.
Reading the Sacred Scriptures: From Oral Tradition to Written Documents and their Reception examines how the scriptures came to be written and how their authority has been constructed and reinforced over time. Highlighting the measures taken to safeguard the stability of oral accounts, this book demonstrates the care of religious communities to maintain with reverence their assembled parchments and scrolls. Written by leading experts in their fields, this collection chronicles the development of the scriptures from oral tradition to written documents and their reception. It features notable essays on the scriptures of Hinduism, Judaism, Buddhism, Zoroastrianism, Confucianism, Daoism, Christianity, Islam, Sikhism, Shinto, and Baha'i. This book will fascinate anyone interested in the belief systems of the featured religions. It offers an ideal starting point from which undergraduate and postgraduate religious studies students, teachers and lecturers can explore religious traditions from their historical beginnings.
Christians and Muslims both have an abundance of names for God. The Bible provides Christians with a rich array of names for God, and the ninety-nine Names that Islam gives traditionally to God are drawn from the Qur’an. Praise the Name of the Lord is an offering of texts, from the Qur’an and Bible, meant to lead to meditation and prayer. To pray starting from the texts of another religion can help us to acquire a better appreciation of that religion. It is possible that we will find different echoes that can capture our attention and may nourish our prayer, encouraging dialogue with the persons among whom we are living.
The NIV is the world's best-selling modern translation, with over 150 million copies in print since its first full publication in 1978. This highly accurate and smooth-reading version of the Bible in modern English has the largest library of printed and electronic support material of any modern translation.
Bridges' translation aims to help non-Arabic readers in pondering the Qur'an (tadabbor). The translators focused not only on translating what God meant to say, but also on translating how He spoke. There are three main new features in this translation that make it unique: 1. It is the first translation which includes the ten Qira'at (modes of recitation). The main text is written in accordance with the Qira'a of Asem, narrated by Hafs. Variations from that are presented in footnotes denoted by 'Q'. The translation presents around 30% of the variations of the Qira'at--those which affect the meaning. 2. It is the first translation that takes into consideration the Qur'anic phenomenon of grammatical shifts, whether in verb tenses, numbers, or pronouns. These are a great source of pondering for the reader. 3. To denote whether a pronoun like 'you' or an imperative verb like 'say' is plural, dual, or singular, the translators did not impose their understanding on the reader by adding text between brackets like (O Prophet) to denote singular form, or (O mankind) to denote plural form. Rather, this distinction was achieved by adding a superscript after pronouns and imperative verbs. For example: youpl is used for a plural pronoun, yousg for a singular pronoun, and youdl for a dual pronoun.
Al-Qur'an, the Guidance for mankind, is a unique translation of the Holy Qur'an in contemporary American English. It includes the Biography of the Prophet Muhammad, peace be upon him, his mission as a Prophet, his ranking as in the human history. Text is paragraphed by theme and theme is written in the margins on each page for easy reference. Its features include - (1) Field Testing the Communication of Divine Message: The unique feature of this translation is its field testing for over 3 1/2 years to improve the communication and understanding of the Divine Message. Translation passages were given to the New Muslim and Non-Muslim high school and college students for reading under the supervision of various Ulema (scholars). After reading, the person was asked to explain as to what he/she understood from the passage. If his/her understanding was the same as is in the Arabic Text of the Holy Qur'an then we concluded that we have been successful in conveying the Divine Message properly. If his/her understanding was different than what the Qur'anic verses were stating, we kept on rewording the translation until those verses were understood properly. It was tremendous patience on part of the participants. May Allah reward them all. (2) Simplicity: In this translation Simple Language and Direct Approach is used for appealing to the common sense of scholars and common people. (3) Understandability: There are no foot notes to refer and no commentary or lengthy explanations to read. All necessary explanations have been incorporated right there in the text with italic type setting to differentiate from the translation of the meanings of Qur'anic Arabic Text. (4) Outline of Pertinent Information: Before the start of each Srah, information relating to its Period of Revelation, Major Issues, Divine Laws and Guidance has been presented as an outline. Then a summary of the preceding events has been tabulated for the reader to understand the histo! rical background to grasp the full meaning of the Divine Message. (5) Reviews, Input and Approvals: This project was started in 1991 and initial draft completed in 1994. Then the Translation was sent to different Ulema (Scholars) in Town and throughout United States for their review and input. After their reviews and input it was sent to Jme Al-Azhar Al-Sharif in Egypt, Ummal Qur in Saudi Arabia and International Islamic University in Pakistan for their review, input and approval. This translation was published after their reviews and approvals.
Most of us are regular people who have good days and bad days. Our lives are radically ordinary and unexciting. That means they're the kind of lives God gets excited about. While the world worships beauty and power and wealth, God hides his glory in the simple, the mundane, the foolish, working in unawesome people, things, and places.In our day of celebrity worship and online posturing, this is a refreshing, even transformative way of understanding God and our place in his creation. It urges us to treasure a life of simplicity, to love those whom the world passes by, to work for God's glory rather than our own. And it demonstrates that God has always been the Lord of the cross--a Savior who hides his grace in unattractive, inglorious places.Your God Is Too Glorious reminds readers that while a quiet life may look unimpressive to the world, it's the regular, everyday people that God tends to use to do his most important work.