Download Free Pt1 Collections Received Before 1660 And Miscellaneous Mss Acquired During The First Half Of The 17th Century Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Pt1 Collections Received Before 1660 And Miscellaneous Mss Acquired During The First Half Of The 17th Century and write the review.

Manuscripts containing Greek medical texts were inventoried by author and work at the beginning of the 20th century by a group of philologists under the direction of Hermann Diels. Useful as it was - and will continue to be – Diels’ catalogue omitted authors and works, misidentified manuscripts, and overlooked codices. Furthermore, since the publication of the catalogue, some libraries have adopted a new system of classification, manuscripts have been destroyed, items have changed location, and new ones have come to light. The present Census is a checklist of the Greek medical manuscripts currently known in collections worldwide. It is both an amended and updated index of Diels’ catalogue, and a list of the items missed or overlooked in Diels, or located since. Although it does not supersede Diels’ catalogue, it is the indispensable instrument for a New Diels, and will be the reference for years to come for any new critical edition and medico-historical research based on manuscripts, besides providing the basis for a broad range of other historical inquiries, from codicology to the history of medicine and science, including Byzantine intellectual history, Renaissance studies and humanism, history of the book and early printing, and the history of medical philology and learning.
/0A long-standing tradition within biblical scholarship sets the Greek text of the Septuagint constantly in relationship with its supposed Hebrew or Aramaic Vorlage, examining the two together in terms of their grammatical alignment as a standard. Yet another tradition frames the discussion in different terms, preferring instead to address the Septuagint first of all in light of its contemporary Greek linguistic environment and only then attempting to describe its language and style as a text. It is this latter approach that William A. Ross employs in this textually based study of the Greek versions of Judges, a so-called double text in the textual history of the Septuagint. The results of his study offer a window into the Old Greek translation and its later revision, two distinct stages of Greek Judges with numerous instances of divergent vocabulary choices that reflect deliberateness in both the original selection and the subsequent change within the textual development of the book. Ross’s study illustrates the practicalities and payoff of a Greek-oriented lexicographical method that situates the language of the Septuagint squarely within its contemporary historical and linguistic context.