Download Free Nostalgia Doesnt Flow Away Like Riverwater Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Nostalgia Doesnt Flow Away Like Riverwater and write the review.

A story of separation and displacement in two fictionalized voices: a person who has migrated, without papers, to the United States for work, and their partner who waits at home. Nostalgia Doesn’t Flow Away Like Riverwater / Xilase qui rié di’ sicasi rié nisa guiigu’ / La Nostalgia no se marcha como el agua de los ríos is a trilingual collection by one of the most prominent Indigenous poets in Latin America: Irma Pineda. The book consists of 36 persona poems that tell a story of separation and displacement in two fictionalized voices: a person who has migrated, without papers, to the United States for work, and that person’s partner who waits at home, in the poet’s hometown of Juchitán, Oaxaca. According to Periódico de Poesía, a journal based at UNAM (Mexico’s national university), when it was published in 2007, this book established Pineda “one of the strongest poets working in Zapotec, the [Mexican] Native language with the largest literary production.”
Writing from a vantage point that respects tribal specificities and Indigenous sovereignty, the essays in this volume consider the relational place-worlds crafted by the Native American authors Louise Erdrich, Leanne Betasamosake Simpson, Gordon Henry Jr., Louis Owens, James Welch, Heid E. Erdrich, Ofelia Zepeda, and Simon J. Ortiz. Each is set in conversation with kindred writers and larger sociopolitical debates in the Americas, Africa, and Europe. The shared aim is to decolonize academic methodologies and disciplines across the Atlantic by tracing the creative, spiritual, and intellectual networks that Native writers have established with other communities at home and around the world. Key issues to arise include Native American/Indigenous theories and literary practices that center on relationality, the planetary turn, grounded normativity, trans-Indigeneity, transborder identities, movement, journeying, migration, multilingualism, genomic research, futurity, ecology, and justice.
The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-first century, the chapters focus on issues ranging from the role of translation in the construction of national identities to the challenges of translation in the current digital age. Areas of interest expand from the United States to the Southern Cone, including the Caribbean and Brazil, as well as the impact of Latin American literature internationally, and paying attention to translation from and to indigenous languages; Portuguese, English, French, German, Chinese, Spanglish, and more. The first of its kind in English, this Handbook will shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints. This is key reading for all scholars, researchers, and students of literary translation studies, Latin American literature, and comparative literature.
The Next Draft: Inspiring Craft Talks from the Rainier Writing Workshop brings together a selection of the “morning talks” delivered by the renowned authors who teach at the prestigious Rainier Writing Workshop MFA program. These morning talks are a highlight of the residencies at Pacific Lutheran University in Tacoma, Washington, featuring inspiring, innovative approaches to writing and literature across genres. For this collection, Brenda Miller has selected essays that feature diverse and illustrious writers such as Geffrey Davis, Marjorie Sandor, Barrie Jean Borich, Jenny Johnson, Oliver de la Paz, Lia Purpura, Kent Myers, Rebecca McClanahan, and others. Ranging from reading and writing in the Jewish tradition of midrash to the role of the writer as cultural critic in the 21st century, The Next Draft brings to life the kind of intellectual and creative excitement that underlies the intensive MFA experience at Pacific Lutheran University. Not only do these talks show innovative approaches to writing and literature across genres, they inspire the reader to think about how to read differently and thus bring their own work to a new level.
The latest in the Seedbank series, the debut in English of a groundbreaking Indigenous poet of the Americas. In a fiercely personal yet authoritative voice, prolific contemporary poet Mikeas Sánchez explores the worldview of the Zoque people of southern Mexico. Her paced, steely lyrics fuse cosmology, lineage, feminism, and environmental activism into a singular body of work that stands for the self and the collective in the same instant. “I am woman and I celebrate every vein,” she writes, “where I guard my ancestors’ secrets / every Zoque man’s word in my mouth / every Zoque woman’s wisdom in my spit.” How to Be a Good Savage and Other Poems examines the intersection of Zoque struggles against colonialism and empire, and those of North African immigrants and refugees. Sánchez encountered the latter in Barcelona as a revelation, “spreading their white blankets on the ground / as if they’ll soon return to sea / flying the sail of the promised land / the land that became a mirage.” Other works bring us just as close to similarly imperiled relatives, ancestors, gods, and archetypal Zoque men and women that Sánchez addresses with both deeply prophetic and childlike love. Coming from the only woman to ever publish a book of poetry in Zoque and Spanish, this timely, powerful collection pairs the bilingual originals with an English translation for the first time. This book is for anyone interested in poetry as knowledge, proclaimed with both feet squarely set on ancient ground.
This book was written for the missing generations of 1960 and 1970, during which a lot of young people had been deprived of their right of education, employment, freedom of residence, and not to mention free speech, even lovemaking. In the last phase of Cultural Revolution, in order to clean up the mess of political struggle, Mao Zedong sent the vast majority of students to the farmland to accept so-called reeducation from poor peasants. The young people in Guangdong province, especially in Guangzhou City, were luckier than in other provinces because they were close to Hong Kong and had chances to risk their lives to escape. The lucky ones had chances to climb up Mount Wutong and walk down the Swallow Cliff to enter the New Territories in Hong Kong by climbing over barbed wires and swimming across the Deep Bay in the west or Mirs Bay in the east; it was the turning point of their lives. However, the bad-luck fugitives would break their legs when stepping in the wild boar trap, lose their lives with poisonous snakebites, become meals for the sharks, or drowned in the sea; they had sacrificed their precious lives for freedom. How could the local people with inherent freedom feel the unforgettable joy to set the feet successfully on the free land New Territories and deeply inhale the fresh air there? How could most people understand the feeling of sorrow and helplessness to face brothers or friends dying tragically and unable to help with their hands? The deceased had been long gone and the survivors moved on. There always is worship in heart during Qingming or Chongjiu memorial days, but how can a chicken, a pot of wine, a bouquet of flowers, or a bundle of incense be enough to express the lifelong grief? I hope this book will give survivors a little precious memory and the deceased an eternal remembrance.
New York Times bestselling adult author of The Bear and the Nightingale makes her middle grade debut with a creepy, spellbinding ghost story destined to become a classic. Now in paperback. After suffering a tragic loss, eleven-year-old Ollie who only finds solace in books discovers a chilling ghost story about a girl named Beth, the two brothers who loved her, and a peculiar deal made with "the smiling man"—a sinister specter who grants your most tightly held wish, but only for the ultimate price. Captivated by the tale, Ollie begins to wonder if the smiling man might be real when she stumbles upon the graves of the very people she's been reading about on a school trip to a nearby farm. Then, later, when her school bus breaks down on the ride home, the strange bus driver tells Ollie and her classmates: "Best get moving. At nightfall they'll come for the rest of you." Nightfall is, indeed, fast descending when Ollie's previously broken digital wristwatch begins a startling countdown and delivers a terrifying message: RUN. Only Ollie and two of her classmates heed these warnings. As the trio head out into the woods—bordered by a field of scarecrows that seem to be watching them—the bus driver has just one final piece of advice for Ollie and her friends: "Avoid large places. Keep to small." And with that, a deliciously creepy and hair-raising adventure begins.