Download Free Narratives Across Borders Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Narratives Across Borders and write the review.

Which is the identity of a traveler who is constantly on the move between cultures and languages? What happens with stories when they are transmitted from one place to another, when they are retold, remade, translated and re-translated? What happens with the scholars themselves, when they try to grapple with the kaleidoscopic diversity of human expression in a constantly changing world? These and related questions are explored in the chapters of this collection. Its overall topic, narratives that pass over national, language and ethnical borders includes studies about transcultural novels, poetry, drama, and the narratives of journalism. There is a broad geographic diversity, not only in the collection as a whole, but also in each of the single contributions. This in turn demands a multitude of theoretical and methodological approaches, which cover a spectrum of concepts from such different sources as post-colonial studies, linguistics, religion, aesthetics, art, and media studies, often going beyond the well-known Western frameworks. The works of authors like Miriam Toews, Yoko Tawada, Javier Moreno, Leila Abouela, Marguerite Duras, Kyoko Mori, Francesca Duranti, Donato Ndongo-Bidyogo, Rībi Hideo, and François Cheng are studied from a variety of perspectives. Other chapters deal with code-switching in West African novels, border crossing in the Japanese noh drama, translational anthologies of Italian literature, urban legends on the US-Mexico border, migration in German children's books, and war trauma in poetry. Most of the chapters are case studies of specific works and authors, and may thus be of interest, not only for specialists, but also for the general reader.
This book actively engages with current discussion of narratology, and unnatural narrative theory in particular. Unsatisfied with the hegemony of European and Anglo-American narrative theory, it calls for a transnational and comparative turn in unnatural narrative theory, the purpose of which is to draw readers' attention to those periphery and marginalized narratives produced in places other than England and America. It places equal weight on theoretical exploration and critical practice. The book, in addition to offering a detailed account of current scholarship of unnatural narratology, examines its core issues and critical debates as well as outlining a set of directions for its future development. To present a counterpart of Western unnatural narrative studies, this book specifically takes a close look at the experimental narratives in China and Iraq either synchronically or diachronically. In doing so, it aims, on the one hand, to show how the unnatural narratives are written and to be explained differently from those Western unnatural narrative works, and on the other hand, to use the particular cases to challenge the existing narratological framework so as to further enrich and supplement it. The book will be useful and inspiring to those scholars working in such broad fields as narrative theory, literary criticism, cultural studies, semiotics, media studies, and comparative literature and world literature studies.
In Stories without Borders, Julia Sonnevend considers the ways in which we recount and remember news stories of historic significance. Focusing on the Berlin Wall and on subsequent retellings of the event in a variety of ways - from Legoland reenactments to slabs of the Berlin Wall installed in global cities - Sonnevend discusses how certain events become built up into global iconic events.
This volume is centred around the idea that the aim of literature is to build bridges, to bring people together, and to highlight underlying similarities despite the apparent differences in world literatures. As such, the book focuses on the moral purpose of literature and its tendency to overcome divisive forces. It supports the idea of cosmopolitanism, a re-working of the ancient Indian ideal of Vasudhaiva Kuttumbakam, or âe~the world is my homeâe(tm), a concept close to the African notion of âe~ubuntuâe(tm), which refers to an open society (as against a small, enclosed one) and relates to the essence of being human and working for the benefit of a larger community. The book uses examples from texts across geographical and cultural borders, beginning with classics like the Indian epics, the Panchatantra, the Kathasaritsagar, and the Arabian Nights, before moving on to contemporary texts in the age of information technology. Although these may originate against diverse backdrops, they have a commonality that cannot be denied. The stories we tell, the tales we love to hear and repeat, all share certain features which reach out across boundaries of time and space, thus bridging the gap between people and places. Living in todayâe(tm)s globalized world, there is a need to study literature in a broader perspective and to be aware that, though stories may be rooted in a particular time and place, they are still a part of the world heritage and comprise what is called world literature. The book will be of particular interest to scholars studying the art of storytelling, as well as the lay reader passionate about literature.
In the light of post-colonial and feminist critiques of experience and identity, how can feminists engage stories of marginalized peoples' experience in the development of feminist theories and modes of activism that take account of the diversity of women's situations? How can feminists use the powerful tools of storytelling in ways that do not essentialize or objectify marginalized women? Shari Stone-Mediatore brings together the theoretical perspectives of Hannah Arendt and post-colonial theory to develop a post positivist account of narrative which can form the basis for a progressive feminist politics.
This volume is centred around the idea that the aim of literature is to build bridges, to bring people together, and to highlight underlying similarities despite the apparent differences in world literatures. As such, the book focuses on the moral purpose of literature and its tendency to overcome divisive forces. It supports the idea of cosmopolitanism, a re-working of the ancient Indian ideal of Vasudhaiva Kuttumbakam, or ‘the world is my home’, a concept close to the African notion of ‘ubuntu’, which refers to an open society (as against a small, enclosed one) and relates to the essence of being human and working for the benefit of a larger community. The book uses examples from texts across geographical and cultural borders, beginning with classics like the Indian epics, the Panchatantra, the Kathasaritsagar, and the Arabian Nights, before moving on to contemporary texts in the age of information technology. Although these may originate against diverse backdrops, they have a commonality that cannot be denied. The stories we tell, the tales we love to hear and repeat, all share certain features which reach out across boundaries of time and space, thus bridging the gap between people and places. Living in today’s globalized world, there is a need to study literature in a broader perspective and to be aware that, though stories may be rooted in a particular time and place, they are still a part of the world heritage and comprise what is called world literature. The book will be of particular interest to scholars studying the art of storytelling, as well as the lay reader passionate about literature.
In Joyce Carol Oates’s story “The Translation,” a traveler to an Eastern European country falls in love with a woman he gets to know through an interpreter. In Lydia Davis’s “French Lesson I: Le Meurtre,” what begins as a lesson in beginner’s French takes a sinister turn. In the essay “On Translating and Being Translated,” Primo Levi addresses the joys and difficulties awaiting the translator. Lynne Sharon Schwartz’s Crossing Borders: Stories and Essays About Translation gathers together thirteen stories and five essays that explore the compromises, misunderstandings, traumas, and reconciliations we act out and embody through the art of translation. Guiding her selection is Schwartz’s marvelous eye for finding hidden gems, bringing together Levi, Davis, and Oates with the likes of Michael Scammell, Harry Mathews, Chana Bloch, and so many other fine and intriguing voices.
Although the United States prides itself as a nation of diversity, the country that boasts of its immigrant past also wrestles with much of its immigrant present. While conflicting attitudes about immigration are debated, newcomers—both legal and otherwise—continue to arrive on American soil. And books about the immigrant experience—aimed at both adults and youth—are published with a fair amount of frequency. In Immigration Narrative in Young Adult Literature: Crossing Borders, Joanne Brown explores the experiences of adolescents as portrayed in young adult novels. Her study features protagonists from a wide variety of religious and ethnic backgrounds in order to provide a complete discussion of the immigration experience of young adults. In this volume, Brown analyzes young adult novels that portray various aspects of the immigrant experience—journeys to the shores of the United States, the difficulties of adjustment, and the tensions that develop within family units as a result of immigration. Brown also examines how ethnicity, religion, and country of origin affect the adolescent characters' adjustment to their new country, as well as the process of moving from social outsiders to accepted citizens. This thoroughly researched book includes theories of adolescent development and perspectives on immigration itself applied to the literary analyses. It also offers a framework for anticipating the success of young immigrants and relates this analysis to the novels Brown discusses. With an appendix of additional novels for further reading, this book will be a useful resource for librarians and teachers of adolescent literature, as well as for students, both those born in the United States and those who are immigrants themselves.
This book actively engages with current discussion of narratology, and unnatural narrative theory in particular. Unsatisfied with the hegemony of European and Anglo-American narrative theory, it calls for a transnational and comparative turn in unnatural narrative theory, the purpose of which is to draw readers’ attention to those periphery and marginalized narratives produced in places other than England and America. It places equal weight on theoretical exploration and critical practice. The book, in addition to offering a detailed account of current scholarship of unnatural narratology, examines its core issues and critical debates as well as outlining a set of directions for its future development. To present a counterpart of Western unnatural narrative studies, this book specifically takes a close look at the experimental narratives in China and Iraq either synchronically or diachronically. In doing so, it aims, on the one hand, to show how the unnatural narratives are written and to be explained differently from those Western unnatural narrative works, and on the other hand, to use the particular cases to challenge the existing narratological framework so as to further enrich and supplement it. The book will be useful and inspiring to those scholars working in such broad fields as narrative theory, literary criticism, cultural studies, semiotics, media studies, and comparative literature and world literature studies.
In recent years, the study of unnatural narratives has become an exciting new but still disparate research program in narrative theory. For the first time, this collection of essays presents and discusses the new analytical tools that have so far been developed on the basis of unnatural novels, short stories, and plays and extends these findings through analyses of testimonies, comics, graphic novels, films, and oral narratives. Many narratives do not only mimetically reproduce the world as we know it but confront us with strange narrative worlds which rely on principles that have very little to do with the actual world around us. The essays in this collection develop new narratological tools and modeling systems which are designed to capture the strangeness and extravagance of such anti-realist narratives. Taken together, the essays offer a systematic investigation of anti-mimetic techniques and strategies that relate to different narrative parameters, different media, and different periods within literary history.