Download Free Nahuatl And Maya In Contact With Spanish Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Nahuatl And Maya In Contact With Spanish and write the review.

The invasions of Guatemala -- Pedro de Alvarado's letters to Hernando Cortes, 1524 -- Other Spanish accounts -- Nahua accounts -- Maya accounts
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Drawing on newly discovered sources and writing with brilliance, drama, and profound historical insight, Hugh Thomas presents an engrossing narrative of one of the most significant events of Western history. Ringing with the fury of two great empires locked in an epic battle, Conquest captures in extraordinary detail the Mexican and Spanish civilizations and offers unprecedented in-depth portraits of the legendary opponents, Montezuma and Cortés. Conquest is an essential work of history from one of our most gifted historians.
An unabridged translation of a 16th century Dominican friar's history of the Aztec world before the Spanish conquest, based on a now-lost Nahuatl chronicle and interviews with Aztec informants. Duran traces the history of the Aztecs from their mythic origins to the destruction of the empire, and describes the court life of the elite, the common people, and life in times of flood, drought, and war. Includes an introduction and annotations providing background on recent studies of colonial Mexico, and 62 b&w illustrations from the original manuscript. Annotation c. by Book News, Inc., Portland, Or.
The complicated life of the real woman who came to be known as La Malinche.
Nahua-Spanish contact was not limited to formal political and economic settings. The author describes the development of Spanish estates and the market economy, which opened up a new arena of cultural contact in the countryside. In bringing Nahuas and Spaniards together in this study, the book explores the changing contours of their relationship in Central Mexico, emphasizing informal interethnic contact in the making of both the Spanish colonial economy and postconquest Nahua society.
Here is an intriguing exploration of the ways in which the history of the Spanish Conquest has been misread and passed down to become popular knowledge of these events. The book offers a fresh account of the activities of the best-known conquistadors and explorers, including Columbus, Cortés, and Pizarro. Using a wide array of sources, historian Matthew Restall highlights seven key myths, uncovering the source of the inaccuracies and exploding the fallacies and misconceptions behind each myth. This vividly written and authoritative book shows, for instance, that native Americans did not take the conquistadors for gods and that small numbers of vastly outnumbered Spaniards did not bring down great empires with stunning rapidity. We discover that Columbus was correctly seen in his lifetime--and for decades after--as a briefly fortunate but unexceptional participant in efforts involving many southern Europeans. It was only much later that Columbus was portrayed as a great man who fought against the ignorance of his age to discover the new world. Another popular misconception--that the Conquistadors worked alone--is shattered by the revelation that vast numbers of black and native allies joined them in a conflict that pitted native Americans against each other. This and other factors, not the supposed superiority of the Spaniards, made conquests possible. The Conquest, Restall shows, was more complex--and more fascinating--than conventional histories have portrayed it. Seven Myths of the Spanish Conquest offers a richer and more nuanced account of a key event in the history of the Americas.
Language-contact phenomena in Mesoamerica and adjacent regions present an exciting field for research that has the potential to significantly contribute to our understanding of language contact and the role that it plays in language change. This volume presents and analyzes fresh empirical data from living and/or extinct Mesoamerican languages (from the Mayan, Uto-Aztecan, Totonac-Tepehuan and Otomanguean groups), neighboring non-Mesoamerican languages (Apachean, Arawakan, Andean languages), as well as Spanish. Language-contact effects in these diverse languages and language groups are typically analyzed by different subfields of linguistics that do not necessarily interact with one another. It is hoped that this volume, which contains works from different scholarly traditions that represent a variety of approaches to the study of language contact, will contribute to the lessening of this compartmentalization. The volume is relevant to researchers of language contact and contact-induced change and to anyone interested both in the historical development and present features of indigenous languages of the Americas and Latin American Spanish.
Indigenous breadsellers riot over a Spanish monopoly scheme; Spanish authorities plan to remove native people from the city; indigenous people struggle to construct a splendid church; the city's inhabitants fight over elections and witness hangings, epidemics, and eclipses. All this and more a Native American writer of Puebla, Mexico, reported in the late seventeenth century in a set of annals in his own language, Nahuatl, telling his people's local history from the coming of the Christian faith down to his own day. These records were part of a corpus of such annals produced in the Tlaxcala-Puebla region during this period. These writings by native peoples for their own posterity provide the most direct access to the indigenous perspective on the postconquest centuries that we are ever going to find. Here in This Year for the first time brings two sets of Nahuatl annals—the other one being from a more provincial locale—to the English-speaking world, presenting the original Nahuatl with facing, very readable translations.