Download Free Nahuas And Spaniards Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Nahuas And Spaniards and write the review.

The Nahua Indians of central Mexico (often misleadingly called Aztecs after the quite ephemeral confederation that existed among them in late pre-Hispanic times) were the most populus of Mesoamerica's cultural-linguistic groups at the time of the Spanish conquest. They remained at the center of developments for centuries thereafter, since the bulk of the Hispanic population settled among them and they bore the brunt of cultural contact. This collection of thirteen essays (five of them previously unpublished) by the leading authority on the postconquest Nahuas and Nahua-Spanish interaction brings together pieces that reflect various facets of the author's research interests. Underlying most of the pieces is the author's pioneering large-scale use of Nahua manuscripts to illuminate the society and culture of native Mexicans in the Spanish colonial period. The picture of the Nahuas that emerges shows them far less at odds with the colonial world form it what is useful to them, and far more capable to maintaining their own pre-conquest identity, than has previously been suggested.
Nahua-Spanish contact was not limited to formal political and economic settings. The author describes the development of Spanish estates and the market economy, which opened up a new arena of cultural contact in the countryside. In bringing Nahuas and Spaniards together in this study, the book explores the changing contours of their relationship in Central Mexico, emphasizing informal interethnic contact in the making of both the Spanish colonial economy and postconquest Nahua society.
The invasions of Guatemala -- Pedro de Alvarado's letters to Hernando Cortes, 1524 -- Other Spanish accounts -- Nahua accounts -- Maya accounts
Columbus arrived on North American shores in 1492, and Cortés had replaced Moctezuma, the Aztec Nahua emperor, as the major figurehead in central Mexico by 1521. Five centuries later, the convergence of “old” and “new” worlds and the consequences of colonization continue to fascinate and horrify us. In Transcending Conquest, Stephanie Wood uses Nahuatl writings and illustrations to reveal Nahua perspectives on Spanish colonial occupation of the Western Hemisphere. Mesoamerican peoples have a strong tradition of pictorial record keeping, and out of respect for this tradition, Wood examines multiple examples of pictorial imagery to explore how Native manuscripts have depicted the European invader and colonizer. She has combed national and provincial archives in Mexico and visited some of the Nahua communities of central Mexico to collect and translate Native texts. Analyzing and interpreting changes in indigenous views and attitudes throughout three hundred years of foreign rule, Wood considers variations in perspectives--between the indigenous elite and the laboring classes, and between those who resisted and those who allied themselves with the European intruders. Transcending Conquest goes beyond the familiar voices recorded by scribes in central colonial Mexico and the Spanish conquerors to include indigenous views from the outlying Mesoamerican provinces and to explore Native historical narratives from the sixteenth through the eighteenth century. Wood explores how evolving sentiments in indigenous communities about increasing competition for resources ultimately resulted in an anti-Spanish discourse, a trend largely overlooked by scholars--until now. Transcending Conquest takes us beyond the romantic focus on the deeds of the Spanish conqueror to show how the so-called “conquest” was limited by the ways that Native peoples and their descendants reshaped the historical narrative to better suit their memories, identities, and visions of the future.
Historians are concerned today that the Spaniards' early accounts of their first experiences with the Indians in the Americas should be balanced with accounts from the Indian perspective. We People Here reflects that concern, bringing together important and revealing documents written in the Nahuatl language in sixteenth-century Mexico. James Lockhart's superior translation combines contemporary English with the most up-to-date, nuanced understanding of Nahuatl grammar and meaning. The foremost Nahuatl conquest account is Book Twelve of the Florentine Codex. In this monumental work, Fray Bernardino de Sahag�n commissioned Nahuas to collect and record in their own language accounts of the conquest of Mexico; he then added a parallel Spanish account that is part summary, part elaboration of the Nahuatl. Now, for the first time, the Nahuatl and Spanish texts are together in one volume with en face English translations and reproductions of the copious illustrations from the Codex. Also included are five other Nahua conquest texts. Lockhart's introduction discusses each one individually, placing the narratives in context.
A monumental achievement of scholarship, this volume on the Nahua Indians of Central Mexico (often called Aztecs) constitutes our best understanding of any New World indigenous society in the period following European contact. Simply put, the purpose of this book is to throw light on the history of Nahua society and culture through the use of records in Nahuatl, concentrating on the time when the bulk of the extant documents were written, between about 1540-50 and the late eighteenth century. At the same time, the earliest records are full of implications for the very first years after contact, and ultimately for the preconquest epoch as well, both of which are touched on here in ways that are more than introductory or ancillary.
Fifth Sun offers a comprehensive history of the Aztecs, spanning the period before conquest to a century after the conquest, based on rarely-used Nahuatl-language sources written by the indigenous people.
In August 1576, in the midst of an outbreak of the plague, the Spanish Franciscan friar Bernardino de Sahagún and twenty-two indigenous artists locked themselves inside the school of Santa Cruz de Tlaltelolco in Mexico City with a mission: to create nothing less than the first illustrated encyclopedia of the New World. Today this twelve-volume manuscript is preserved in the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence and is widely known as the Florentine Codex. A monumental achievement, the Florentine Codex is the single most important artistic and historical document for studying the peoples and cultures of pre-Hispanic and colonial Central Mexico. It reflects both indigenous and Spanish traditions of writing and painting, including parallel columns of text in Spanish and Nahuatl and more than two thousand watercolor illustrations prepared in European and Aztec pictorial styles. This volume reveals the complex meanings inherent in the selection of the pigments used in the manuscript, offering a fascinating look into a previously hidden symbolic language. Drawing on cuttingedge approaches in art history, anthropology, and the material sciences, the book sheds new light on one of the world’s great manuscripts—and on a pivotal moment in the early modern Americas.
Sigal argues that sixteenth century Nahua sexuality cannot be fully understood only through colonial sensibilities and sources. He examines legal documents, clerical texts, pictorial manuscripts, images and glyphs of Nahua gods and goddesses and descriptions of fertility rituals and other historical accounts and stories to show the complexity of Nahua sexuality.
The Spaniards typically portrayed the conquest and fall of Mexico Tenochtitlan as Armageddon, while native people in colonial Mesoamerica continued to write and paint their histories and lives often without any mention of the foreigners in their midst. This title addresses key aspects of indigenous perspectives of the conquest.