Download Free Myth Symbol And Meaning In Mary Poppins Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Myth Symbol And Meaning In Mary Poppins and write the review.

The Mary Poppins that many people know of today--a stern, but sweet, loveable, and reassuring British nanny--is a far cry from the character created by Pamela Lyndon Travers in the 1930's. Instead, this is the Mary Poppins reinvented by Disney in the eponymous movie. This book sheds light on the original Mary Poppins, Myth, Symbol, and Meaning in Mary Poppins is the only full-length study that covers all the Mary Poppins books, exposing just how subversive the pre-Disney Mary Poppins character truly was. Drawing important parallels between the character and the life of her creator, who worked as a governess herself, Grilli reveals the ways in which Mary Poppins came to unsettle the rigid and rigorous rules of Victorian and Edwardian society that most governesses embodied, taught, and passed on to their charges.
First Published in 2007. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Hermione’s bottomless bag; Paddington’s hard stare; Nanny McPhee’s mysterious and magical personality; Yondu’s flying arrow. These seemingly unrelated characters, personality traits and magical belongings all merge under Mary Poppins’s umbrella. Australian-born P. L. Travers’s iconic English governess has been entertaining readers worldwide since 1934. Over time, the audience for Mary Poppins has only grown as a result of various film and stage adaptations (e.g., Disney’s Mary Poppins in 1964 and 2018). This book aims to inform those professionals who are eager to discover more about the connection between popular culture and children’s literature concerning Mary Poppins. It is the first to collect and introduce films, sitcoms and other books that have adapted Mary Poppins’s most characteristic personality traits (such as her bitter-sweet ironic mood), unusual teaching methods, and her use of magical accessories (such as her umbrella and carpet bag).
Contemporary Fairy-Tale Magic, edited by Lydia Brugué and Auba Llompart, studies the impact of fairy tales on contemporary cultures from an interdisciplinary perspective, with special emphasis on how literature and film are retelling classic fairy tales for modern audiences. We are currently witnessing a resurgence of fairy tales and fairy-tale characters and motifs in art and popular culture, as well as an increasing and renewed interest in reinventing and subverting these narratives to adapt them to the expectations and needs of the contemporary public. The collected essays also observe how the influence of academic disciplines like Gender Studies and current literary and cinematic trends play an important part in the revision of fairy-tale plots, characters and themes.
From governesses with supernatural powers to motor-car obsessed amphibians, the iconic images of English children's literature helped shape the view of the nation around the world. But, as Translating England into Russian reveals, Russian translators did not always present the same picture of Englishness that had been painted by authors. In this book, Elena Goodwin explores Russian translations of classic English children's literature, considering how representations of Englishness depended on state ideology and reflected the shifting nature of Russia's political and cultural climate. As Soviet censorship policy imposed restrictions on what and how to translate, this book examines how translation dealt with and built bridges between cultures in a restricted environment in order to represent images of England. Through analysing the Soviet and post-Soviet translations of Rudyard Kipling, Kenneth Grahame, J. M. Barrie, A. A. Milne and P. L. Travers, this book connects the concepts of society, ideology and translation to trace the role of translation through a time of transformation in Russian society. Making use of previously unpublished archival material, Goodwin provides the first analysis of the role of translated English children's literature in modern Russian history and offers fresh insight into Anglo-Russian relations from the Russian Revolution to the present day. This ground-breaking book is therefore a vital resource for scholars of Russian history and literary translation.
This Oxford companion provides an authoritative reference source for fairy tales, exploring the tales themselves, both ancient and modern, the writers who wrote and reworked them and related topics such as film, art, opera and even advertising.
In 1937, the first full-length animated film produced by Walt Disney was released. Based on a fairy tale written by the Brothers Grimm, Snow White and the Seven Dwarfs was an instant success and set the stage for more film adaptations over the next several decades. From animated features like and Bambi to live action films such as Mary Poppins, Disney repeatedly turned to literary sources for inspiration—a tradition the Disney studios continues well into the twenty-first century. In It’s the Disney Version!: Popular Cinema and Literary Classics, Douglas Brode and Shea T. Brode have collected essays that consider the relationship between a Disney film and the source material from which it was drawn. Analytic yet accessible, these essays provide a wide-ranging study of the term “The Disney Version” and what it conveys to viewers. Among the works discussed in this volume are Alice in Wonderland, Mary Poppins, Pinocchio,Sleeping Beauty, Tarzan, and Winnie the Pooh. In these intriguing essays, contributors to this volume offer close textual analyses of both the original work and of the Disney counterpart. Featuring articles that consider both positive and negative elements that can be found in the studio’s output, It’s the Disney Version!: Popular Cinema and Literary Classics will be of interest to scholars and students of film, as well as the diehard Disney fan.
The Disney Musical: Critical Approaches on Stage and Screen is the first critical treatment of the corporation's hugely successful musicals both on screen and on the stage. Its 13 articles open up a new territory in the critical discussion of the Disney mega-musical, its gender, sexual and racial politics, outreach work and impact of stage, film and television adaptations. Covering early 20th century works such as the first full-length feature film Snow White and the Seven Dwarfs (1937), to The Lion King - Broadway's highest grossing production in history, and Frozen (2013), this edited collection offers a diverse range of theoretical engagements that will appeal to readers of film and media studies, musical theatre, cultural studies, and theatre and performance. The volume is divided into three sections to provide a contextual analysis of Disney's most famous musicals: · DISNEY MUSICALS: ON FILM · DISNEY ADAPTATIONS: ON STAGE AND BEYOND · DISNEY MUSICALS: GENDER AND RACE The first section employs film theory, semiotics and film music analysis to explore the animated works and their links to the musical theatre genre. The second section addresses various stage versions and considers Disney's outreach activities, cultural value and productions outside the Broadway theatrical arena. The final section focuses on issues of gender and race portraying representations of race, hetero-normativity, masculinity and femininity in Newsies, Frozen, High School Musical, Aladdin and The Jungle Book. The various chapters address these three aspects of the Disney Musical and offer new critical readings of a vast range of important works from the Disney musical cannon including Enchanted, Mary Poppins, Hunchback of Notre Dame, The Lion King and versions of musicals for television in the early 1990s and 2000s. The critical readings are detailed, open-minded and come to surprising conclusions about the nature of the Disney Musical and its impact.