Download Free Multilingualism And Translation In Ancient Judaism Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Multilingualism And Translation In Ancient Judaism and write the review.

In this book, Steven Fraade explores the practice and conception of multilingualism and translation in ancient Judaism. Interrogating the deep and dialectical relationship between them, he situates representative scriptural and other texts within their broader synchronic - Greco-Roman context, as well as diachronic context - the history of Judaism and beyond. Neither systematic nor comprehensive, his selection of Hebrew, Aramaic, and Greek primary sources, here fluently translated into clear English, best illustrate the fundamental issues and the performative aspects relating to translation and multilingualism. Fraade scrutinizes and analyzes the texts to reveal the inner dynamics and the pedagogical-social implications that are implicit when multilingualism and translation are paired. His book demonstrates the need for a more thorough and integrated treatment of these topics, and their relevance to the study of ancient Judaism, than has been heretofore recognized.
Exposed to multiple languages as a result of annexation, migration, pilgrimage and its position on key trade routes, the Roman Palestine of Late Antiquity was a border area where Aramaic, Greek, Hebrew and Arabic dialects were all in common use. This study analyses the way scriptural translation was perceived and practised by the rabbinic movement in this multilingual world. Drawing on a wide range of classical rabbinic sources, including unused manuscript materials, Willem F. Smelik traces developments in rabbinic thought and argues that foreign languages were deemed highly valuable for the lexical and semantic light they shed on the meanings of lexemes in the holy tongue. Key themes, such as the reception of translations of the Hebrew Scriptures, multilingualism in society, and rabbinic rules for translation, are discussed at length. This book will be invaluable for students of ancient Judaism, rabbinic studies, Old Testament studies, early Christianity and translation studies.
Essays in this volume honor Richard L. Kalmin, one of the leading scholars of rabbinic literature. Volume contributors explore a variety of topics related to Kalmin’s wide-ranging work from the development of the Talmud to rabbinic storytelling, from the transmission of tales across geographic and cultural boundaries to ancient Jewish and Iranian interactions. Many of the essays reflect current trends in how scholars use ancient Jewish literary sources to address questions of historical import. Contributors include Carol Bakhos, Beth A. Berkowitz, Noah Bickart, Robert Brody, Joshua Cahan, Shaye J. D. Cohen, Steven D. Fraade, Shamma Friedman, Alyssa M. Gray, Judith Hauptman, Christine Hayes, Catherine Hezser, Marc Hirshman, David Kraemer, Marjorie Lehman, Kristen Lindbeck, Jonathan S. Milgram, Chaim Milikowsky, Michael L. Satlow, Marcus Mordecai Schwartz, Seth Schwartz, Burton L. Visotzky, and Sarah Wolf.
Multilingualism remains a thorny issue in many contexts, be it cultural, political, or educational. Debates and discourses on this issue in contexts of diversity (particularly in multicultural societies, but also in immigration situations) are often conducted with present-day communicational and educational needs in mind, or with political and identity agendas. This is nothing new. There are a vast number of witnesses from the ancient West-Asian and Mediterranean world attesting to the same debates in long past societies. Could an investigation into the linguistic landscapes of ancient societies shed any light on our present-day debates and discourses? This volume suggests that this is indeed the case. In fourteen chapters, written and visual sources of the ancient world are investigated and explored by scholars, specialising in those fields of study, to engage in an interdisciplinary discourse with modern-day debates about multilingualism. A final chapter – by an expert in language in education – responds critically to the contributions in the book to open avenues for further interdisciplinary engagement – together with contemporary linguists and educationists – on the matter of multilingualism.
This is the story of the transformation of the ways in which the increasingly Christianized elites of the late antique Mediterranean experienced and conceptualized linguistic differences. The metaphor of Babel stands for the magnificent edifice of classical culture that was about to reach the sky, but remained self-sufficient and self-contained in its virtual monolingualism – the paradigm within which even Latin was occasionally considered just a dialect of Greek. The gradual erosion of this vision is the slow fall of Babel that took place in the hearts and minds of a good number of early Christian writers and intellectuals who represented various languages and literary traditions. This step-by-step process included the discovery and internalization of the existence of multiple other languages in the world, as well as subsequent attempts to incorporate their speakers meaningfully into the holistic and distinctly Christian picture of the universe.
Few studies focus on the modes of knowledge transmission (or concealment), or the trends of continuity or change from the Ancient to the Late Antique worlds. In Antiquity, knowledge was cherished as a scarce good, cultivated through the close teacher-student relationship and often preserved in the closed circle of the initated. From Assyrian and Babylonian cuneiform texts to a Shi'ite Islamic tradition, this volume explores how and why knowledge was shared or concealed by diverse communities in a range of Ancient and Late Antique cultural contexts. From caves by the Dead Sea to Alexandria, both normative and heterodox approaches to knowledge in Jewish, Christian and Muslim communities are explored. Biblical and qur'anic passages, as well as gnostic, rabbinic and esoteric Islamic approaches are discussed. In this volume, a range of scholars from Assyrian studies to Jewish, Christian and Islamic studies examine diverse approaches to, and modes of, knowledge transmission and concealment, shedding new light on both the interconnectedness, as well as the unique aspects, of the monotheistic faiths, and their relationship to the ancient civilisations of the Fertile Crescent.
This interdisciplinary volume looks at one of the central cultural practices within the Jewish experience: translation. With contributions from literary and cultural scholars, historians, and scholars of religion, the book considers different aspects of Jewish translation, starting from the early translations of the Torah, to the modern Jewish experience of migration, state-building and life in the Diaspora. The volume addresses the question of how Jews have used translation to pursue different cultural and political agendas, such as Jewish nationalism, the development of Yiddish as a literary language, and the collection of Holocaust testimonies. It also addresses how non-Jews have translated elements of the Judaic tradition to create an image of the Other. Covering a wide span of contexts, including religion, literature, photography, music and folk practices, and featuring an interview section with authors and translators, the volume will be of interest not only to scholars of Jewish studies, translation and cultural studies, but also a wider interested audience.
This book examines Torah and its interpretation both as a recurring theme in the early rabbinic commentary and as the very practice of the commentary. It studies the phenomenon of ancient rabbinic scriptural commentary in relation to the perspectives of literary and historical criticisms and their complex intersection. The author discusses extensively the nature of ancient commentary, comparing and contrasting it with the antecedents in the pesharim of the Dead Sea Scrolls and the allegorical commentaries of Philo of Alexandria. He develops a model for a dynamic understanding of the literary structure and sociohistorical function of early rabbinic commentary, and then applies this model to the Sifre — to the oldest extant running commentary to Deuteronomy and one of the oldest rabbinic collections of exegesis. Fraade examines the commentary's representation of revelation and its reception at Mt. Sinai, with particular attention to its fractured refiguration and interrelation of Scripture, tradition, and history. He discusses the commentary's discursive empowering of the class of sages in their collective self-understanding as Israel's authorized teachers, leaders, legislators, and judges. The author also probes the tension between Torah and nature as witnesses to Israel's covenant with God.
Historical sociolinguistics is a comparatively new area of research, investigating difficult questions about language varieties and choices in speech and writing. Jewish historical sociolinguistics is rich in unanswered questions: when does a language become 'Jewish'? What was the origin of Yiddish? How much Hebrew did the average Jew know over the centuries? How was Hebrew re-established as a vernacular and a dominant language? This book explores these and other questions, and shows the extent of scholarly disagreement over the answers. It shows the value of adding a sociolinguistic perspective to issues commonly ignored in standard histories. A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.
An innovative approach to the study of ten centuries of Jewish culture and history A Companion to Late Ancient Jews and Judaism explores the Jewish people, their communities, and various manifestations of their religious and cultural expressions from the third century BCE to the seventh century CE. Presenting a collection of 30 original essays written by noted scholars in the field, this companion provides an expansive examination of ancient Jewish life, identity, gender, sacred and domestic spaces, literature, language, and theological questions throughout late ancient Jewish history and historiography. Editors Gwynn Kessler and Naomi Koltun-Fromm situate the volume within Late Antiquity, enabling readers to rethink traditional chronological, geographic, and political boundaries. The Companion incorporates a broad methodology, drawing from social history, material history and culture, and literary studies to consider the diverse forms and facets of Jews and Judaism within multiple contexts of place, culture, and history. Divided into five parts, thematically-organized essays discuss topics including the spaces where Jews lived, worked, and worshiped, Jewish languages and literatures, ethnicities and identities, and questions about gender and the body central to Jewish culture and Judaism. Offering original scholarship and fresh insights on late ancient Jewish history and culture, this unique volume: Offers a one-volume exploration of “second temple,” “Greco-Roman,” and “rabbinic” periods and sources Explores Jewish life across most of the geographic places where Jews or Judaeans were known to have lived Features original maps of areas cited in every essay, including maps of Jewish settlement throughout Late Antiquity Includes an outline of major historical events, further readings, and full references A Companion to Late Ancient Jews and Judaism: 3rd Century BCE - 7th Century CE is a valuable resource for students, instructors, and scholars of Jewish studies, religion, literature, and ethnic identity, as well as general readers with interest in Jewish history, world religions, Classics, and Late Antiquity.