Download Free Mon Van Genechten 1903 1974 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Mon Van Genechten 1903 1974 and write the review.

"His first work, when he was still in Flanders, testify to the sense of humanity, compassion and popular wit that is so typical of his artistic tradition. He learnt the Chinese painting techniques the hard way, and this apprenticeship caused a certain stiffness or conventionality in the works he produced during this period. The mission he had, to produce "religious paintings", reinforced this tendency. At the same time, the discipline of Chinese painting greatly softened and enriched his sense of line and landscape, and his drawings were gradually filled with the spirit, with the cosmic feature, which Chinese painting aims at expressing. But the most striking feature of Mon Van Genechten's artistic evolution was his coming back to the popular, compassionate vein that characterized his first works, without losing what he had learnt during his Chinese apprenticeship."--BOOK JACKET.
The study describes the origins of the Southwest Mongolia vicariate beyond the Great Wall and along the Yellow River Bend during the transition period from Lazarist missionary activities in the 1840s to the Scheutists in the early 1870
The Chinese Face of Jesus Christ: Volume 1
This volume provides an annotated bibliography of the Western and Chinese literature on Jesus Christ in China. It is a sequel to the interdisciplinary collection on the manifold faces and images of Jesus throughout Chinese history, from the Tang dynasty (618?907) to the present time.The present bibliography broadens and deepens the above-mentioned subject matter, and also points out aspects which have been addressed in the contributions and anthologies of the previous volumes of The Chinese Face of Jesus Christ, but which have not been treated thoroughly. Another aim of this bibliography is to initiate and enable further research, particularly in China. It includes bibliographical data from the beginning of the introduction of Christianity to China until the year 2013, occasionally also until 2014. A list of ?Key References? enables the reader to identify important works on main topics related to Jesus Christ in China. Some examples of book covers and title pages are included in the section of ?Illustrations.?Other volumes of the collection The Chinese Face of Jesus Christ are in preparation: Vol. 3c will present longer quotations from the sources listed in the present bibliography, Vol. 4b will contain a general index with glossary, and Vol. 5 will deal with the iconography of Jesus Christ in China.
Chinese people have been instrumental in indigenizing Christianity. Sinizing Christianity examines Christianity's transplantation to and transformation in China by focusing on three key elements: Chinese agents of introduction; Chinese redefinition of Christianity for the local context; and Chinese institutions and practices that emerged and enabled indigenisation. As a matter of fact, Christianity is not an exception, but just one of many foreign ideas and religions, which China has absorbed since the formation of the Middle Kingdom, Buddhism and Islam are great examples. Few scholars of China have analysed and synthesised the process to determine whether there is a pattern to the ways in which Chinese people have redefined foreign imports for local use and what insight Christianity has to offer. Contributors are: Robert Entenmann, Christopher Sneller, Yuqin Huang, Wai Luen Kwok, Thomas Harvey, Monica Romano, Thomas Coomans, Chris White, Dennis Ng, Ruiwen Chen and Richard Madsen.
The third volume in the series Modern Chinese Theologies expands the scope of "China" and Chinese theology. It addresses two distinct groups: scholarship by mainland Chinese academics, and the writings of Chinese-speaking theologians beyond China, including the diasporic Sinophone worlds of East and Southeast Asia.
This second volume on Christianity in China covers the period from 1800 onwards up to the present, divided into three main periods, and dealing with the complexities of both Catholic and Protestant aspects. Also in this volume the reader will be guided to and through the Chinese and Western primary and secondary sources by carefully selected major scholars in the field. Produced with financial support from the Ricci Institute at the University of San Francisco Center for the Pacific Rim.
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
This book integrates history, theology, and art and analyzes the Jesuits’ cross-cultural mission in late imperial China. Readers will find a rich collection of resources from historical sites, museums, manuscripts, and archival materials, including previous unpublished works of art. The production and circulation of art from different historical periods and categories show the artistic, theological, and missional values of Christian art. It highlights European Jesuits, Asian Christians, transnationalism, and gives voice to Chinese Christian women and their patronage of art in the seventeenth century. It offers a rare systematic study of the relation between art and mission history.
The Chinese Catholic Church traces its living roots back to the late sixteenth century and its historical roots back even further, to the Yuan dynasty. This book explores paintings and sculptures of the Virgin Mary and the communities that produced them over several centuries. It argues for the emergence of distinctly Chinese Catholic identities as artistic representations of the Virgin Mary, at different times and in different places, absorbed and in turn influenced representations of Chinese figures from Guanyin to the Empress Dowager. At other times indigenous styles have been diluted by Western influences—following the influx of European missionaries in the nineteenth century, for example, or with globalization in recent years. The book engages with history, theology and art, and draws on imagery and archival photographs that have been largely neglected. As a study of the social and cultural histories of communities that have survived over many centuries, this book offers a new view of Catholicism in China—one that sees its history as more than simply a cycle of persecution and resistance. Fr. Jeremy Clarke, SJ, is an Australian Province Jesuit teaching as an assistant professor in the History Department of Boston College. He is also a school visitor in the Australian Center for China in the World at the Australian National University, Canberra.