Download Free Modernism In Language Teaching Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Modernism In Language Teaching and write the review.

As authors and publishers, individuals and collectives, women significantly shaped the modernist movement. While figures such as Virginia Woolf and Gertrude Stein have received acclaim, authors from marginalized communities and those who wrote for mass, middlebrow audiences also created experimental and groundbreaking work. The essays in this volume explore formal aspects and thematic concerns of modernism while also challenging rigid notions of what constitutes literary value as well as the idea of a canon with fixed boundaries. The essays contextualize modernist women's writing in the material and political concerns of the early twentieth century and in life on the home front during wartime. They consider the original print contexts of the works and propose fresh digital approaches for courses ranging from high school through graduate school. Suggested assignments provide opportunities for students to write creatively and critically, recover forgotten literary works, and engage with their communities.
This study examines the practice and functions of literary translation in Anglo-American Modernism. Rather than approaching translation as a trans-historical procedure for reproducing semantic meaning between different languages, Yao discusses how Modernist writers both conceived and employed translation as a complex strategy for accomplishing such feats as exploring the relationship between gender and poetry, creating an authentic national culture and determining the nature of a just government, all of which in turn led to developments in both poetic and novelistic form. Thus, translation emerges in this study as a literary practice crucial to the very development of Anglo-American Modernism.
Teaching Modernist Anglophone Literature features "make-it-new" classroom approaches to modernist authors with an emphasis on inspiring pedagogy grounded in educational theory and contemporary digital media. It includes innovative project ideas, assignments, and examples of student work.
Modernism à la Mode argues that fashion describes why and how literary modernism matters in its own historical moment and ours. Bringing together texts, textiles, and theories of dress, Elizabeth Sheehan shows that writers, including Virginia Woolf, D.H. Lawrence, W.E.B. Du Bois, Nella Larsen, and F. Scott Fitzgerald, turned to fashion to understand what their own stylized works could do in the context of global capital, systemic violence, and social transformation. Modernists engage with fashion as a mood, a set of material objects, and a target of critique, and, in doing so, anticipate and address contemporary debates centered on the uses of literature and literary criticism amidst the supposed crisis in the humanities. A modernist affect with a purpose, no less. By engaging modernism à la mode—that is, contingently, contextually, and in light of contemporary concerns—this book offers an alternative to the often-untenable distinctions between strong or weak, suspicious or reparative, and politically activist or quietist approaches to literature, which frame current debates about literary methodology. As fashion helps us to describe what modernist texts do, it enables us to do more with modernism as a form of inquiry, perception, and critique. Fashion and modernism are interwoven forms of inquiry, perception, and critique, writes Sheehan. It is fashion that puts the work of early twentieth-century writers in conversation with twenty-first century theories of emotion, materiality, animality, beauty, and history.
This book explores the incorporation of untranslated fragments from various languages within modernist writing. It studies non-translation in modernist fiction, poetry, and other forms of writing, with a principally European focus and addresses the following questions: what are the aesthetic and cultural implications of non-translation for modernist literature? How did non-translation shape the poetics, and cultural politics, of some of the most important writers of this key period? This edited volume, written by leading scholars of modernism, explores American, British, and Irish texts, alongside major French and German writers and the wider modernist recovery of Classical languages. The chapters analyse non-translation from the dual perspectives of both 'insider' and 'outsider', unsettling that false opposition and articulating in the process their individuality of expression and experience. The range of voices explored indicates something of the reach and vitality of the matter of translation--and specifically non-translation--across a selection of poetry, fiction, and non-fictional prose, while focusing on mainly canonical voices. Together, these essays seek to provoke and extend debate on the aesthetic, cultural, political, and conceptual dimensions of non-translation as an important yet hitherto neglected facet of modernism, thus helping to re-define our understanding of that movement. It demonstrates the rich possibilities of reading modernism through instances of non-translation.
Gastro-Modernism ultimately shows how global literary modernisms engage with the food culture to express anxieties about modernity as much as to celebrate the excesses modern lifestyles produce.
Bringing together leading critics and literary scholars, A New Vocabulary for Global Modernism argues for new ways of understanding the nature and development of twentieth-century literature and culture. Scholars have largely understood modernism as an American and European phenomenon. Those parameters have expanded in recent decades, but the incorporation of multiple origins and influences has often been tied to older conceptual frameworks that make it difficult to think of modernism globally. Providing alternative approaches, A New Vocabulary for Global Modernism introduces pathways through global archives and new frameworks that offer a richer, more representative set of concepts for the analysis of literary and cultural works. In separate essays each inspired by a critical term, this collection explores what happens to the foundational concepts of modernism and the methods we bring to modernist studies when we approach the field as a global phenomenon. Their work transforms the intellectual paradigms we have long associated with modernism, such as tradition, antiquity, style, and translation. New paradigms, such as context, slum, copy, pantomime, and puppets emerge as the archive extends beyond its European center. In bringing together and reexamining the familiar as well as the emergent, the contributors to this volume offer an invaluable and original approach to studying the intersection of world literature and modernist studies.
The Dialect of Modernism uncovers the crucial role of racial masquerade and linguistic imitation in the emergence of literary modernism. Rebelling against the standard language, and literature written in it, modernists, such as Joseph Conrad, Gertrude Stein, T.S. Eliot, Ezra Pound, and William Carlos Williams reimagined themselves as racial aliens and mimicked the strategies of dialect speakers in their work. In doing so, they made possible the most radical representational strategies of modern literature, which emerged from their attack on the privilege of standard language. At the same time, however, another movement, identified with Harlem, was struggling to free itself from the very dialect the modernists appropriated, at least as it had been rendered by two generations of white dialect writers. For writers such as Claude McKay, Jean Toomer, and Zora Neale Hurston, this dialect became a barrier as rigid as the standard language itself. Thus, the two modern movements, which arrived simultaneously in 1922, were linked and divided by their different stakes in the same language. In The Dialect of Modernism, Michael North shows, through biographical and historical investigation, and through careful readings of major literary works, that however different they were, the two movements are inextricably connected, and thus, cannot be considered in isolation. Each was marked, for good and bad, by the other.