Download Free Missionaries Indigenous Peoples And Cultural Exchange Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Missionaries Indigenous Peoples And Cultural Exchange and write the review.

Presents fresh insights into the relationships between missions and indigenous peoples, and the outcomes of mission activities in the processes of imperial conquest and colonisation. This book focuses on missions across the British Empire (including India, Africa, Asia, the Pacific), within transnational and comparative perspectives.
Presents fresh insights into the relationships between missions and indigenous peoples, and the outcomes of mission activities in the processes of imperial conquest and colonisation. This book focuses on missions across the British Empire (including India, Africa, Asia, the Pacific), within transnational and comparative perspectives.
Christian missions and missionaries have had a distinctive role in Canada's cultural history. With Canadian Missionaries, Indigenous Peoples, Alvyn Austin and Jamie S. Scott have brought together new and established Canadian scholars to examine the encounters between Christian (Roman Catholic and Protestant) missionaries and the indigenous peoples with whom they worked in nineteenth- and twentieth-century domestic and overseas missions. This tightly integrated collection is divided into three sections. The first contains essays on missionaries and converts in western Canada and in the arctic. The essays in the second section investigate various facets of the Canadian missionary presence and its legacy in east Asia, India, and Africa. The third section examines the motives and methods of missionaries as important contributors to Canadian museum holdings of artefacts from Huronia, Kahnawaga, and Alaska, as well as China and the South Pacific. Broadly adopting a postcolonial perspective, Canadian Missionaries, Indigenous Peoples contributes greatly to the understanding of missionaries not only as purveyors of western religious values, but also as vehicles for cultural exchange between Native and non-Native Canadians, as well as between Canadians and the indigenous peoples of other countries.
Utilising a range of source material and a variety of theoretical and methodological approaches, this ground-breaking collection offers the reader new ways of assessing the uneven paths of mission endeavours, and examines the ways in which Indigenous peoples responded to -- and took ownership of -- aspects of Christian and Western culture and spirituality.
Found in Translation is a rich account of language and shifting cross-cultural relations on a Christian mission in northern Australia during the mid-twentieth century. It explores how translation shaped interactions between missionaries and the Anindilyakwa-speaking people of the Groote Eylandt archipelago and how each group used language to influence, evade, or engage with the other in a series of selective “mistranslations.” In particular, this work traces the Angurugu mission from its establishment by the Church Missionary Society in 1943, through Australia’s era of assimilation policy in the 1950s and 1960s, to the introduction of a self-determination policy and bilingual education in 1973. While translation has typically been an instrument of colonization, this book shows that the ambiguities it creates have given Indigenous people opportunities to reinterpret colonization’s position in their lives. Laura Rademaker combines oral history interviews with careful archival research and innovative interdisciplinary findings to present a fresh, cross-cultural perspective on Angurugu mission life. Exploring spoken language and sound, the translation of Christian scripture and songs, the imposition of English literacy, and Aboriginal singing traditions, she reveals the complexities of the encounters between the missionaries and Aboriginal people in a subtle and sophisticated analysis. Rademaker uses language as a lens, delving into issues of identity and the competition to name, own, and control. In its efforts to shape the Anindilyakwa people’s beliefs, the Church Missionary Society utilized language both by teaching English and by translating Biblical texts into the native tongue. Yet missionaries relied heavily on Anindilyakwa interpreters, whose varied translation styles and choices resulted in an unforeseen Indigenous impact on how the mission’s messages were received. From Groote Eylandt and the peculiarities of the Australian settler-colonial context, Found in Translation broadens its scope to cast light on themes common throughout Pacific mission history such as assimilation policies, cultural exchanges, and the phenomenon of colonization itself. This book will appeal to Indigenous studies scholars across the Pacific as well as scholars of Australian history, religion, linguistics, anthropology, and missiology.
In this interdisciplinary collection of essays, Joel W. Martin and Mark A. Nicholas gather emerging and leading voices in the study of Native American religion to reconsider the complex and often misunderstood history of Native peoples' engagement with Christianity and with Euro-American missionaries. Surveying mission encounters from contact through the mid-nineteenth century, the volume alters and enriches our understanding of both American Christianity and indigenous religion. The essays here explore a variety of postcontact identities, including indigenous Christians, "mission friendly" non-Christians, and ex-Christians, thereby exploring the shifting world of Native-white cultural and religious exchange. Rather than questioning the authenticity of Native Christian experiences, these scholars reveal how indigenous peoples negotiated change with regard to missions, missionaries, and Christianity. This collection challenges the pervasive stereotype of Native Americans as culturally static and ill-equipped to navigate the roiling currents associated with colonialism and missionization. The contributors are Emma Anderson, Joanna Brooks, Steven W. Hackel, Tracy Neal Leavelle, Daniel Mandell, Joel W. Martin, Michael D. McNally, Mark A. Nicholas, Michelene Pesantubbee, David J. Silverman, Laura M. Stevens, Rachel Wheeler, Douglas L. Winiarski, and Hilary E. Wyss.
Addressing an important social and political issue which is still much debated today, this volume explores the connections between religious conversions and gendered identity against the backdrop of a world undergoing significant social transformations. Adopting a collaborative approach to their research, the authors explore the connections and differences in conversion experiences, tracing the local and regional rootedness of individual conversions as reflected in conversion narratives in three different locations: Germany and German missions in South Africa and colonial Australia, at a time of massive social changes in the 1860s. Beginning with the representation of religious experiences in so-called conversion narratives, the authors explore the social embeddedness of religious conversions and inquire how people related to their social surroundings, and in particular to gender order and gender practices, before, during and after their conversion. With a concluding reflective essay on comparative methods of history writing and transnational perspectives on conversion, this book offers a fresh perspective on historical debates about religious change, gender and social relations.
Race and Redemption is the latest volume in the Studies in the History of Christian Missions series, which explores the significant, yet sometimes controversial, impact of Christian missions around the world. In this historical examination of the encounter between British missionaries and people in the Pacific Islands, Jane Samson reveals the paradoxical yet symbiotic nature of the two stances that the missionaries adopted—"othering" and "brothering." She shows how good and bad intentions were tangled up together and how some blind spots remained even as others were overcome. Arguing that gender was as important a category in the story as race, Samson paints a complex picture of the interactions between missionaries and native peoples—and the ways in which perspectives shaped by those encounters have endured.
Missionaries have been subject to academic and societal debate. Some scholars highlight their contribution to the spread of modernity and development among local societies, whereas others question their motives and emphasise their inseparable connection with colonialism. In this volume, fifteen authors – from both Europe and the Global South – address these often polemical positions by focusing on education, one of the most prominent fields in which missionaries have been active. They elaborate on Protestantism as well as Catholicism, work with cases from the 18th to the 21st century, and cover different colonial empires in Asia and Africa. The volume introduces new angles, such as gender, the agency of the local population, and the perspective of the child.
This book focuses on the recurring struggle over the meaning of the Anglican Church’s role in the Indian residential schools--a long-running school system designed to assimilate Indigenous children into Euro-Canadian culture, in which sexual, psychological, and physical abuse were common. From the end of the nineteenth century until the outset of twenty-first century, the meaning of the Indian residential schools underwent a protracted transformation. Once a symbol of the Church’s sacred mission to Christianize and civilize Indigenous children, they are now associated with colonialism and suffering. In bringing this transformation to light, the book addresses why the Church was so quick to become involved in the Indian residential schools and why acknowledgment of their deleterious impact was so protracted. In doing so, the book adds to our understanding of the sociological process by which perpetrators come to recognize themselves as such.