Download Free Medical English Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Medical English and write the review.

English is not your mother tongue? This enjoyable book offers everything you need to cope with everyday situations as a resident in English-speaking countries, at scientific meetings or just to stay up to date with medical advances. Each chapter starts with a cartoon.
In this first book-length treatment of MELF, the authors assert that MELF represents an important contribution to our understanding of English as a Lingua Franca (ELF), in that existing ELF research has been limited to relatively low stakes communicative situations, such as interactions in business, academia, internet blogging or casual conversations. Medical contexts, in contrast, often represent situations calling for exceptional communicative precision and urgency. Providing both evidence from their own research and analysis from (the limited number of) existing studies, the authors offer a counterpoint to the optimism regarding communicative success prevalent in ELF. The book proposes a theoretical perspective on how the various features of healthcare communication serve as important variables in shaping interaction among speakers of ELF, further enlarging our understanding of this emerging sub-field.
A comprehensive guide to improving communication with Spanish-speaking patients and their families, and English-speaking medical personnel, Salud is an invaluable reference tool. It provides needed information to enable effective communication that will result in more thorough patient interviews, identification of existing conditions, and, ultimately, a more comfortable relationship between healthcare provider and patient. A quick, easy-to-use reference book, Salud is for medical students, nurses, doctors, hospital administrators, health care personnel, home health care workers, social workers, and translators in the health care profession. The medical dictionary and alphabetical phrase sections will make it easy to find and cross-reference the correct Spanish-English words and phrases. There are also focused care dialogues ranging from AIDS, anaesthesia, and breast exam, to unconscious patient, urinary retention, and visiting hours. The materials in this book were adapted from a variety of English- and Spanish-language sources for the sole purpose of language enrichment and should not be construed as medical advice or instruction.
This book offers a guide to medical English, and is addressed to healthcare professionals and students with an upper-intermediate level of English. It will also be useful as a handout for specialised English courses offered in medicine, nursing, and physiotherapy degrees, and can be used as a self-study book. The book is made up of four chapters, structured into three sections: namely, grammar, science, and phonetics. Each chapter reviews the main points of English grammar, and works with the vocabulary of the medical field. The book also provides students with basic knowledge of phonetics, which will help them to improve their listening and speaking skills.
Designed to facilitate communication between Spanish-speaking patients and English-speaking medical personnel; includes pediatric workups.
Take a better approach to English for ESL health care students and practitioners. This workbook-based method uses a variety of interactive learning techniques to develop their mastery of medical English and their ability to use and understand it in the health care setting. It’s perfect for both self-study and classroom instruction.
A beginner level student book for future medical professionals whose first language is not English.
This practical and portable guide has been designed specifically to help academics and students in medicine and surgery departments at universities all over the world, who are required to write in English to maximize exposure to their research, produce professional and accurate academic English and eradicate the errors that occur at all levels from
'English for Medical Purposes: Doctors' is a communication-focussed course book for private study or use in the classroom. The book presents authentic scenarios between doctor and patient which allow for practice of the sort of conversations doctors are likely to have in the hospital environment. Topics covered include naming parts of the body, introducing yourself to a patient, starting the patient interview, talking to a patient about the current complaint, discussing vital signs, examining a patient, talking about pain level, talking about tests, discussing a diagnosis, discussing surgery options, talking about wounds, allergies and infections and discussing treatment with a patient
As a side effect of the rapid progress in medical research and of the emergence of new medical conditions, medicine is a domain where new concepts have to be named more frequently than in many other domains. Because of the prominent position of English in medical research, most of these concepts are first named in English. This raises questions relating to the naming strategies adopted and the consequences of the choice of particular strategies. These consequences are not restricted to English, because the English terms often need to be translated and are sometimes borrowed. This volume consists of an introduction and eight chapters. The first four chapters focus on the choice of naming strategy and the consequences for the transparency of the resulting names in English. These chapters address the international pharmaceutical nomenclature, the terminology of psychiatry and of middle-ear surgery, and the use of neoclassical word formation. The following four chapters concentrate on the issues of translation and borrowing evolving from the choice of names in English. They address translation into Spanish, Slovak, Polish and Turkish.