Download Free Media Across Borders Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Media Across Borders and write the review.

What happened when Sesame Street and Big Brother were adapted for African audiences? Or when video games Final Fantasy and Assassins’ Creed were localized for the Spanish market? Or when Sherlock Holmes was transformed into a talking dog for the Japanese animation Sherlock Hound? Bringing together leading international scholars working on localization in television, film and video games, Media Across Borders is a pioneering study of the myriad ways in which media content is adapted for different markets and across cultural borders. Contributors examine significant localization trends and practices such as: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, international franchising, film remakes, TV format adaptation and video game localization. Drawing together insights from across the audiovisual sector, this volume provides a number of innovative models for interrogating the international flow of media. By paying specific attention to the diverse ways in which cultural products are adapted across markets, this collection offers important new perspectives and theoretical frameworks for studying localization processes in the audiovisual sector. For further resources, please see the Media Across Borders group website (www.mediaacrossborders.com), which hosts a ‘localization’ bibliography; links to relevant companies, institutions and publications, as well as conference papers and workshop summaries.
How do students' online literacy practices intersect with online popular culture? In this book scholars from a range of countries illustrate and analyze how literacy practices that are mediated through and influenced by popular culture create both opportunities and tensions for secondary and university students.
This book examines concepts of the border and translation within the context of social and cultural theory through the lens of southern Africa. Borders, Media Crossings and the Politics of Translation studies a diverse range of media representations of borders, imagined borders, border struggles, collectivity boundaries and scenes of translation: films, documentaries, literary texts, photographs, websites and other media texts and artistic interventions. The book makes a case for bringing together media texts and sociocultural experiences across multiple platforms. It argues that this transdisciplinary approach is singularly suited to the age of media convergence, when words, speech, music, videos and images compete for attention on the screens of digital devices where the written, oral, aural and visual are constantly mixed and remixed. But it also reminds the reader of the digital divides linked to socioeconomic, cultural, language and geopolitical borders. With its focus on sociocultural borders and translation, this book will be of interest to scholars and students of media studies, African studies and cultural studies.
For as long as Mexicans have emigrated to the United States they have responded creatively to the challenges of making a new home. But although historical, sociological, and other aspects of Mexican immigration have been widely studied, its cultural and artistic manifestations have been largely overlooked by scholars—even though Mexico has produced the greatest number of cultural works inspired by the immigration process. And recently Chicana/o artists have addressed immigration as a central theme in their cultural productions and motifs. Culture across Borders is the first and only book-length study to analyze a wide range of cultural manifestations of the immigration experience, including art, literature, cinema, corridos, and humor. It shows how Mexican immigrants have been depicted in popular culture both in Mexico and the United States—and how Mexican and Chicano/Chicana artists, intellectuals, and others have used artistic means to protest the unjust treatment of immigrants by U.S. authorities. Established and upcoming scholars from both sides of the border contribute their expertise in art history, literary criticism, history, cultural studies, and other fields, capturing the many facets of the immigrant experience in popular culture. Topics include the difference between Chicano/a and Mexican representation of immigration; how films dealing with immigrants are treated differently by Mexican, Chicano, and Hollywood producers; the rich literary and artistic production on immigration themes; and the significance of immigration in Chicano jokes. As a first step in addressing the cultural dimensions of Mexican immigration to the United States, this book captures how the immigration process has inspired powerful creative responses on both sides of the border.
This collection offers a multi-faceted exploration of transmediations, the processes of transfer and transformation that occur when communicative acts in one medium are mediated again through another. While previous research has explored these processes from a broader perspective, Salmose and Elleström argue that a better understanding is needed of the extent to which the outcomes of communicative acts are modified when transferred across multimodal media in order to foster a better understanding of communication more generally. Using this imperative as a point of departure, the book details a variety of transmediations, viewed through four different lenses. The first part of the volume looks at narrative transmediations, building on existing work done by Marie-Laure Ryan on transmedia storytelling. The second section focuses on the spatial dynamics involved in media transformation as well as the role of the human body as a perceptive agent and a medium in its own right. The third part investigates new, radical boundaries and media types in transmediality and hence shows its versatility as a method of analyzing complex and contemporary communicative discourses. The fourth and final part explores the challenges involved in transmediating scientific data into the narrative format in the context of environmental issues. Taken together, these sections highlight a range of case studies of transmediations and, in turn, the complexity and variety of the process, informed by the methodologies of the different disciplines to which they belong. This innovative volume will be of particular interest to students and scholars in multimodality, communication, intermediality, semiotics, and adaptation studies.
This edited volume explores the combination of cultural phenomena that have established and canonized the work of John Milton in a global context, from interlingual translations to representations of Milton's work in verbal media, painting, stained glass, dance, opera, and symphony.
This book explores how social media and its networked communities dismantles, builds, and shapes identity. Social media has been instrumental, sometimes dangerously so, in binding together different communities; with thirteen original chapters by leading academics in the field, the volume investigates how belonging, togetherness, and loyalty is created in the digital sphere, in a way that transcends, and even dismantles, ethnic and national borders around the world. In tandem, the volume analyses the further threats to identity presented by the ease with which fabricated news and information spreads on social media, resulting in many users becoming unable to distinguish credible data from junk data. Social media is both creative and destructive in its influence on identity, and therefore the growing fake news crisis threatens the very stability of the world’s communities. This book provides relevant theoretical frameworks and the latest empirical research findings in the area, including diverse case studies and analyses of social media experiences in indigenous and urban communities around the world, including China, Africa, and Central and South America.
What happened when Sesame Street and Big Brother were adapted for African audiences? Or when video games Final Fantasy and Assassins' Creed were localized for the Spanish market? Or when Sherlock Holmes was transformed into a talking dog for the Japanese animation Sherlock Hound? Bringing together leading international scholars working on localization in television, film and video games, Media Across Borders is a pioneering study of the myriad ways in which media content is adapted for different markets and across cultural borders. Contributors examine significant localization trends and practices such as: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, international franchising, film remakes, TV format adaptation and video game localization. Drawing together insights from across the audiovisual sector, this volume provides a number of innovative models for interrogating the international flow of media. By paying specific attention to the diverse ways in which cultural products are adapted across markets, this collection offers important new perspectives and theoretical frameworks for studying localization processes in the audiovisual sector. For further resources, please see the Media Across Borders group website (www.mediaacrossborders.com), which hosts a 'localization' bibliography; links to relevant companies, institutions and publications, as well as conference papers and workshop summaries.
Sport is both a global business and a vehicle for social inclusion and community development. This book examines key performance areas in sport management that cut across cultural, economic and geographical borders, from both commercial and social justice perspectives. Written by leading sport management and sport development scholars from around the world, the book highlights international management challenges, suggests appropriate management practices, and raises questions to stimulate further debate. From a commercial sport management perspective it explores key topics including the management of sport communication in an age of digital media, crowd funding in sport, managing government and commercial alliances, and managing power and politics in sport. From a social justice perspective, it examines issues including sport volunteer management, the management of sport for inclusion, and academic partnerships in international sport management. Offering an authoritative survey of contemporary international sport management, as well as signposts for future research and practice, this is fascinating reading for all students, researchers and practitioners working in sport management or sport development.