Download Free Manyoshu And The Imperial Imagination In Early Japan Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Manyoshu And The Imperial Imagination In Early Japan and write the review.

In Man’yōshū and the Imperial Imagination in Early Japan, Torquil Duthie examines the literary representation of the late seventh-century Yamato court as a realm of "all under heaven.” Through close readings of the early volumes of the poetic anthology Man’yōshū (c. eighth century) and the last volumes of the official history Nihon shoki (c. 720), Duthie shows how competing political interests and different styles of representation produced not a unified ideology, but rather a “bundle” of disparate imperial imaginaries collected around the figure of the imperial sovereign. Central to this process was the creation of a tradition of vernacular poetry in which Yamato courtiers could participate and recognize themselves as the cultured officials of the new imperial realm.
Chinese Writing and the Rise of the Vernacular in East Asia is a wide-ranging study of vernacularization in East Asia - not only China, Japan, Korea, and Vietnam, but also societies that no longer exist, such as the Tangut and Khitan empires. Peter Kornicki takes the reader from the early centuries of the common era, when the Chinese script was the only form of writing and Chinese Buddhist, Confucian, and medical texts spread throughout East Asia, through the centuries when vernacular scripts evolved, right up to the end of the nineteenth century when nationalism created new roles for vernacular languages and vernacular scripts. Through an examination of oral approaches to Chinese texts, it shows how highly-valued Chinese texts came to be read through the prism of the vernaculars and ultimately to be translated. This long process has some parallels with vernacularization in Europe, but a crucial difference is that literary Chinese was, unlike Latin, not a spoken language. As a consequence, people who spoke different East Asian vernaculars had no means of communicating in speech, but they could communicate silently by means of written conversation in literary Chinese; a further consequence is that within each society Chinese texts assumed vernacular garb: in classes and lectures, Chinese texts were read and declaimed in the vernaculars. What happened in the nineteenth century and why are there still so many different scripts in East Asia? How and why were Chinese texts dethroned, and what replaced them? These are some of the questions addressed in Chinese Writing and the Rise of the Vernacular in East Asia.
This book considers how music, musicality, and ideologies of musicality are working within the specific construction of waka on the theme of male love in Kitamura Kigin’s Iwatsutsuji (1676) and Ihara Saikaku’s Nanshoku ōkagami (1687) by using a modified generative theory of music. This modified theory seeks to get at the interdependent meanings that may exist among the music, image, and the text of the waka in question. In all, this study guides the reader through five waka on the theme of male love and demonstrates not only how each waka is inherently musical but how the image and text may interdependently relate to the ways in which premodern Japanese song poets may not only have thought in and with sound but may have also utilized a diverse array of musical gestures to construct new objects of knowledge. In the case of this study, these new objects of knowledge seem to have aided in situating a changing musicopoetics that aligned with changing constructions of male desire.
The Cambridge History of Japanese Literature provides, for the first time, a history of Japanese literature with comprehensive coverage of the premodern and modern eras in a single volume. The book is arranged topically in a series of short, accessible chapters for easy access and reference, giving insight into both canonical texts and many lesser known, popular genres, from centuries-old folk literature to the detective fiction of modern times. The various period introductions provide an overview of recurrent issues that span many decades, if not centuries. The book also places Japanese literature in a wider East Asian tradition of Sinitic writing and provides comprehensive coverage of women's literature as well as new popular literary forms, including manga (comic books). An extensive bibliography of works in English enables readers to continue to explore this rich tradition through translations and secondary reading.
Book two of the Man’yōshū (‘Anthology of Myriad Leaves’) continues Alexander Vovin’s new English translation of this 20-volume work originally compiled between c.759 and 785 AD. It is the earliest Japanese poetic anthology in existence and thus the most important compendium of Japanese culture of the Asuka and Nara periods. Book two is the ninth volume of the Man’yōshū to be published to date (following books fifteen (2009), five (2011), fourteen (2012), twenty (2013), seventeen (2016), eighteen (2016), one (2017), and nineteen (2018). Each volume of the Vovin translation contains the original text, kana transliteration, romanization, glossing and commentary.
An introduction by the poet and translator Sam Hamill, the editor of this collection, and short biographies of the poets are included."--BOOK JACKET.
Features 1,000 poems from the oldest Japanese poetry anthology, chosen by a scholarly committee based on their poetic excellence and their role in revealing the Japanese national spirit and character. Text is in English only.