Download Free Louisianas French Heritage Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Louisianas French Heritage and write the review.

In French on Shifting Ground: Cultural and Coastal Erosion in South Louisiana, Nathalie Dajko introduces readers to the lower Lafourche Basin, Louisiana, where the land, a language, and a way of life are at risk due to climate change, environmental disaster, and coastal erosion. Louisiana French is endangered all around the state, but in the lower Lafourche Basin the shift to English is accompanied by the equally rapid disappearance of the land on which its speakers live. French on Shifting Ground allows both scholars and the general public to get an overview of how rich and diverse the French language in Louisiana is, and serves as a key reminder that Louisiana serves as a prime repository for Native and heritage languages, ranking among the strongest preservation regions in the southern and eastern US. Nathalie Dajko outlines the development of French in the region, highlighting the features that make it unique in the world and including the first published comparison of the way it is spoken by the local American Indian and Cajun populations. She then weaves together evidence from multiple lines of linguistic research, years of extensive participant observation, and personal narratives from the residents themselves to illustrate the ways in which language—in this case French—is as fundamental to the creation of place as is the physical landscape. It is a story at once scholarly and personal: the loss of the land and the concomitant loss of the language have implications for the academic community as well as for the people whose cultures—and identities—are literally at stake.
The Dictionary of Louisiana French (DLF) provides the richest inventory of French vocabulary in Louisiana and reflects precisely the speech of the period from 1930 to the present. This dictionary describes the current usage of French-speaking peoples in the five broad regions of South Louisiana: the coastal marshes, the banks of the Mississippi River, the central area, the north, and the western prairie. Data were collected during interviews from at least five persons in each of twenty-four areas in these regions. In addition to the data collected from fieldwork, the dictionary contains material compiled from existing lexical inventories, from texts published after 1930, and from archival recordings. The new authoritative resource, the DLF not only contains the largest number of words and expressions but also provides the most complete information available for each entry. Entries include the word in the conventional French spelling, the pronunciation (including attested variants), the part of speech classification, the English equivalent, and the word's use in common phrases. The DLF features a wealth of illustrative examples derived from fieldwork and textual sources and identification of the parish where the entry was collected or the source from which it was compiled. An English-to-Louisiana French index enables readers to find out how particular notions would be expressed in la Louisiane .
Contributions by Lisa Abney, Patricia Anderson, Albert Camp, Katie Carmichael, Christina Schoux Casey, Nathalie Dajko, Jeffery U. Darensbourg, Dorian Dorado, Connie Eble, Daniel W. Hieber, David Kaufman, Geoffrey Kimball, Thomas A. Klingler, Bertney Langley, Linda Langley, Shane Lief, Tamara Lindner, Judith M. Maxwell, Rafael Orozco, Allison Truitt, Shana Walton, and Robin White Louisiana is often presented as a bastion of French culture and language in an otherwise English environment. The continued presence of French in south Louisiana and the struggle against the language's demise have given the state an aura of exoticism and at the same time have strained serious focus on that language. Historically, however, the state has always boasted a multicultural, polyglot population. From the scores of indigenous languages used at the time of European contact to the importation of African and European languages during the colonial period to the modern invasion of English and the arrival of new immigrant populations, Louisiana has had and continues to enjoy a rich linguistic palate. Language in Louisiana: Community and Culture brings together for the first time work by scholars and community activists, all experts on the cutting edge of research. In sixteen chapters, the authors present the state of languages and of linguistic research on topics such as indigenous language documentation and revival; variation in, attitudes toward, and educational opportunities in Louisiana’s French varieties; current research on rural and urban dialects of English, both in south Louisiana and in the long-neglected northern parishes; and the struggles more recent immigrants face to use their heritage languages and deal with language-based regulations in public venues. This volume will be of value to both scholars and general readers interested in a comprehensive view of Louisiana’s linguistic landscape.
What is it about the city of New Orleans? History, location, and culture continue to link it to France while distancing it culturally and symbolically from the United States. This book explores the traces of French language, history, and artistic expression that have been present there over the last three hundred years. This volume focuses on the French, Spanish, and American colonial periods to understand the imprint that French socio-cultural dynamic left on the Crescent City. The migration of Acadians to New Orleans at the time the city became a Spanish dominion and the arrival of Haitian refugees when the city became an American territory oddly reinforced its Francophone identity. However, in the process of establishing itself as an urban space in the Antebellum South, the culture of New Orleans became a liability for New Orleans elite after the Louisiana Purchase. New Orleans and the Caribbean share numerous historical, cultural, and linguistic connections. The book analyzes these connections and the shared process of creolization occurring in New Orleans and throughout the Caribbean Basin. It suggests “French” New Orleans might be understood as a trope for unscripted “original” Creole social and cultural elements. Since being Creole came to connote African descent, the study suggests that an association with France in the minds of whites allowed for a less racially-bound and contested social order within the United States.
Introduction to architectural styles that have shaped Louisiana's landscapes.
This teeming compendium of tales assembles and classifies the abundant lore and storytelling prevalent in the French culture of southern Louisiana. This is the largest, most diverse, and best annotated collection of French-language tales ever published in the United States. Side by side are dual-language retellings—the Cajun French and its English translation—along with insightful commentaries. This volume reveals the long and lively heritage of the Louisiana folktale among French Creoles and Cajuns and shows how tale-telling in Louisiana through the years has remained vigorous and constantly changing. Some of the best storytellers of the present day are highlighted in biographical sketches and are identified by some of their best tales. Their repertory includes animal stories, magic stories, jokes, tall tales, Pascal (improvised) stories, and legendary tales—all of them colorful examples of Louisiana narrative at its best. Though greatly transformed since the French arrived on southern soil, the French oral tradition is alive and flourishing today. It is even more complex and varied than has been shown in previous studies, for revealed here are African influences as well as others that have been filtered from America's multicultural mainstream.
The past sixty years have shaped and reshaped the group of French-speaking Louisiana people known as the Cajuns. During this period, they have become much like other Americans and yet have remained strikingly distinct. The Cajuns: Americanization of a People explores these six decades and analyzes the forces that had an impact on Louisiana's Acadiana. In the 1940s, when America entered World War II, so too did the isolated Cajuns. Cajun soldiers fought alongside troops from Brooklyn and Berkeley and absorbed aspects of new cultures. In the 1950s as rock 'n' roll and television crackled across Louisiana airwaves, Cajun music makers responded with their own distinct versions. In the 1960s, empowerment and liberation movements turned the South upside down. During the 1980s, as things Cajun became an absorbing national fad, “Cajun” became a kind of brand identity used for selling everything from swamp tours to boxed rice dinners. At the dawn of the twenty-first century, the advent of a new information age launched “Cyber-Cajuns” onto a worldwide web. All these forces have pushed and pulled at the fabric of Cajun life but have not destroyed it. A Cajun himself, the author of this book has an intense personal fascination in his people. By linking seemingly local events in the Cajuns' once isolated south Louisiana homeland to national and even global events, Bernard demonstrates that by the middle of the twentieth century the Cajuns for the first time in their ethnic story were engulfed in the currents of mainstream American life and yet continued to make outstandingly distinct contributions.
Presents 3,800 terms in English and Cajun French and includes a historical overview of Cajun French, frequently asked questions about the language, a pronunciation guide, basic grammar, and essential phrases.
Apprendre le français cadien par la lecture! This book focuses on everyday words and common phrases that can be understood everywhere Cajun French is spoken. It teaches the Cajun words for the days and months, holidays, parts of the body, numbers, clothing, colors, rooms of the house and their furnishings, foods, animals, fruits and vegetables, tools, plants, and trees. In addition, there is a section of useful expressions and a list of traditional Cajun names.