Download Free Louisiana Folk Tales In French Dialect And English Translation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Louisiana Folk Tales In French Dialect And English Translation and write the review.

This teeming compendium of tales assembles and classifies the abundant lore and storytelling prevalent in the French culture of southern Louisiana. This is the largest, most diverse, and best annotated collection of French-language tales ever published in the United States. Side by side are dual-language retellings—the Cajun French and its English translation—along with insightful commentaries. This volume reveals the long and lively heritage of the Louisiana folktale among French Creoles and Cajuns and shows how tale-telling in Louisiana through the years has remained vigorous and constantly changing. Some of the best storytellers of the present day are highlighted in biographical sketches and are identified by some of their best tales. Their repertory includes animal stories, magic stories, jokes, tall tales, Pascal (improvised) stories, and legendary tales—all of them colorful examples of Louisiana narrative at its best. Though greatly transformed since the French arrived on southern soil, the French oral tradition is alive and flourishing today. It is even more complex and varied than has been shown in previous studies, for revealed here are African influences as well as others that have been filtered from America's multicultural mainstream.
Here are more than two hundred oral tales from some of Louisiana's finest storytellers. In this comprehensive volume of great range are transcriptions of narratives in many genres, from diverse voices, and from all regions of the state. Told in settings ranging from the front porch to the festival stage, these tales proclaim the great vitality and variety of Louisiana's oral narrative traditions. Given special focus are Harold Talbert, Lonnie Gray, Bel Abbey, Ben Guiné, and Enola Matthews—whose wealth of imagination, memory, and artistry demonstrates the depth as well as the breadth of the storyteller's craft. For tales told in Cajun and Creole French, Koasati, and Spanish, the editors have supplied both the original language and English translation. To the volume Maida Owens has contributed an overview of Louisiana's folk culture and a survey of folklife studies of various regions of the state. Car Lindahl's introduction and notes discuss the various genres and styles of storytelling common in Louisiana and link them with the worldwide are of the folktale.
Presents 3,800 terms in English and Cajun French and includes a historical overview of Cajun French, frequently asked questions about the language, a pronunciation guide, basic grammar, and essential phrases.
The Dictionary of Louisiana French (DLF) provides the richest inventory of French vocabulary in Louisiana and reflects precisely the speech of the period from 1930 to the present. This dictionary describes the current usage of French-speaking peoples in the five broad regions of South Louisiana: the coastal marshes, the banks of the Mississippi River, the central area, the north, and the western prairie. Data were collected during interviews from at least five persons in each of twenty-four areas in these regions. In addition to the data collected from fieldwork, the dictionary contains material compiled from existing lexical inventories, from texts published after 1930, and from archival recordings. The new authoritative resource, the DLF not only contains the largest number of words and expressions but also provides the most complete information available for each entry. Entries include the word in the conventional French spelling, the pronunciation (including attested variants), the part of speech classification, the English equivalent, and the word's use in common phrases. The DLF features a wealth of illustrative examples derived from fieldwork and textual sources and identification of the parish where the entry was collected or the source from which it was compiled. An English-to-Louisiana French index enables readers to find out how particular notions would be expressed in la Louisiane .
In Folklore Figures of French and Creole Louisiana, Nathan J. Rabalais examines the impact of Louisiana’s remarkably diverse cultural and ethnic groups on folklore characters and motifs during the eighteenth and nineteenth centuries. Establishing connections between Louisiana and France, West Africa, Canada, and the Antilles, Rabalais explores how folk characters, motifs, and morals adapted to their new contexts in Louisiana. By viewing the state’s folklore in the light of its immigration history, he demonstrates how folktales can serve as indicators of sociocultural adaptation as well as contact among cultural communities. In particular, he examines the ways in which collective traumas experienced by Louisiana’s major ethnic groups—slavery, the grand dérangement, linguistic discrimination—resulted in fundamental changes in these folktales in relation to their European and African counterparts. Rabalais points to the development of an altered moral economy in Cajun and Creole folktales. Conventional heroic qualities, such as physical strength, are subverted in Louisiana folklore in favor of wit and cunning. Analyses of Black Creole animal tales like those of Bouki et Lapin and Tortie demonstrate the trickster hero’s ability to overcome both literal and symbolic entrapment through cleverness. Some elements of Louisiana’s folklore tradition, such as the rougarou and cauchemar, remain an integral presence in the state’s cultural landscape, apparent in humor, popular culture, regional branding, and children’s books. Through its adaptive use of folklore, French and Creole Louisiana will continue to retell old stories in innovative ways as well as create new stories for future generations.
Product DescriptionParle Creole French: Southern Louisiana Dialect is a presentation of the unique indigenous language spoken by Inez Prejean Calegon.
Scholars from many different academic areas will use this volume to explore and implement new aspects of the field of fairy-tale studies in their teaching and research.
Over the course of more than three centuries, the diverse communities of Louisiana have engaged in creative living practices to forge a vibrant, multifaceted, and fully developed Creole culture. Against the backdrop of ongoing anti-Blackness and Indigenous erasure that has sought to undermine this rich culture, Louisiana Creoles have found transformative ways to uphold solidarity, kinship, and continuity, retaking Louisiana Creole agency as a post-contact Afro-Indigenous culture. Engaging themes as varied as foodways, queer identity, health, historical trauma, language revitalization, and diaspora, Louisiana Creole Peoplehood explores vital ways a specific Afro-Indigenous community asserts agency while promoting cultural sustainability, communal dialogue, and community reciprocity. With interviews, essays, and autobiographic contributions from community members and scholars, Louisiana Creole Peoplehood tracks the sacred interweaving of land and identity alongside the legacies and genealogies of Creole resistance to bring into focus the Afro-Indigenous people written out of settler governmental policy. In doing so, this collection intervenes against the erasure of Creole Indigeneity to foreground Black/Indian cultural sustainability, agency, and self-determination.