Download Free Los Dobles Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Los Dobles and write the review.

A punto de entrar a su habitación, se dio vuelta una vez más, su mirada recayó sobre Deodatus y, con el picaporte en la mano, ¡se quedó como petrificado! Sus lúgubres ojos irradiaban un fuego salvaje, al tiempo que una palidez cadavérica recubría su convulsivo y trémulo rostro. Unánimemente reconocido por la historia de la literatura como el gran precursor del relato fantástico moderno, E. T. A. Hoffmann ha gozado de una oscilante fortuna en el mundo de habla hispana, que ciertamente lo menciona mucho más de lo que lo lee. Pero su obra, a veces relegada al ámbito de la literatura infantil y juvenil, y a menudo publicada en forma de cuentos aislados y sin mayor cuidado filológico, es mucho más consecuente y extensa de lo que suele suponerse. E. T. A. Hoffmann (1776-1822), figura principal del romanticis mo alemán, cultivó sobre todo la literatura fantástica y de horror. Fue, además, un notable compositor y crítico musical, jurista, y artista plástico. En sus cuentos crea una atmósfera de pesadilla alucinante, y aborda temas como el desdoblamiento de la personalidad, la locura, y el mundo de los sueños, que ejercieron gran influencia en escritores como Edgar Allan Poe, Guy de Maupassant y Fiodor Dostoievski.
This study explores the composition and performance of liturgical music in El Escorial, from its founding by Philip II in 1563 to the death of Charles II in 1700. Philip II promoted within his monastery-palace a musical foundation whose dual function as royal chapel and as monastery in the service of a Counter-Reformation monarch was unique. The study traces the ways in which music styles and practices responded to the changing functions of the institution. Perceived notions about Spanish royal musical patronage are challenged, musical manuscripts are scrutinized, biographical details of hundreds of musicians are uncovered, and musical practices are examined. Additionally, two important choral pieces are printed here for the first time.
Performance and Spanish film is the first book to provide a detailed study of screen acting in Spanish film. With fifteen original essays by leading scholars of Spanish film, the book casts light on the manifold meanings, methods and influences of Spanish screen performance, from the silent era to the present day. In doing so, the book provides bold new readings of the work of significant Spanish actors and filmmakers, from Javier Bardem, Penélope Cruz and Alfredo Landa, to Pedro Almodóvar, Carlos Saura and Alejandro Amenábar. The fine-grained study of acting in each chapter also provides a means of exploring broader questions surrounding Spanish film practices, culture and society. Performance and Spanish film will be essential reading for both students and scholars of Spanish film alike, as well as to those more broadly interested in the history of screen acting.
This wide-ranging collection, consisting of 50 essays by leading international scholars in a variety of fields, provides an overview of the reception history of a major literary genre from Greco-Roman antiquity to the present day. Section I considers how the 5th- and 4th-century Athenian comic poets defined themselves and their plays, especially in relation to other major literary forms. It then moves on to the Roman world and to the reception of Greek comedy there in art and literature. Section II deals with the European reception of Greek and Roman comedy in the Medieval, Renaissance, and Early Modern periods, and with the European stage tradition of comic theater more generally. Section III treats the handling of Greco-Roman comedy in the modern world, with attention not just to literary translations and stage-productions, but to more modern media such as radio and film. The collection will be of interest to students of ancient comedy as well as to all those concerned with how literary and theatrical traditions are passed on from one time and place to another, and adapted to meet local conditions and concerns.
Este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de inglés a español y viceversa, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Introducción a la traducción examina una gran variedad de temas enfocados en resolver los problemas de traducción que se suelen encontrar en los textos, por ejemplo, en relación a los elementos culturales, los aspectos connotativos, la variación lingüística, la traducción subordinada y la traducción especializada. Para ello, se exploran detenidamente, y con multitud de ejemplos prácticos, las técnicas, estrategias y herramientas disponibles durante la actividad traductora. La página web que acompaña a este manual incluye además información lingüística contrastiva entre el inglés y el español para evitar problemas de transferencia negativa entre ambos idiomas. Introducción a la traducción aumentará la competencia traductora de los lectores de una manera sistemática, coherente y contextualizada, ofreciendo oportunidades de práctica a través de un gran número de actividades y textos para traducir. This manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Introducción a la traducción examines a wide variety of topics that focus on resolving common problems that tend to arise throughout the process of translating different kinds of texts. For example, this book explores translation issues with respect to cultural elements, connotative meaning, linguistic variations, constrained translation and specialized translation. It offers a multitude of practical examples and a thorough consideration of the techniques, strategies and tools available to translators. Among other resources, the companion website includes contrastive linguistic analysis of English and Spanish to help avoid negative transfer issues between both languages. Introducción a la traducción will improve the reader’s competence as a translator in a systematic, coherent and contextualized way, providing abundant opportunities to practice translation skills through ample hands-on activities and a wide variety of texts to translate.
From the fifteenth century to the beginning of the nineteenth century, devotional music played a fundamental role in the Iberian world. Songs in the vernacular, usually referred to by the generic name of 'villancico', but including forms as varied as madrigals, ensaladas, tonos, cantatas or even oratorios, were regularly performed at many religious feasts in major churches, royal and private chapels, convents and in monasteries. These compositions appear to have progressively fulfilled or supplemented the role occupied by the Latin motet in other countries and, as they were often composed anew for each celebration, the surviving sources vastly outnumber those of Latin compositions; they can be counted in tens of thousands. The close relationship with secular genres, both musical, literary and performative, turned these compositions into a major vehicle for dissemination of vernacular styles throughout the Iberian world. This model of musical production was also cultivated in Portugal and rapidly exported to the Spanish and Portuguese colonies in America and Asia. In many cases, the villancico repertory represents the oldest surviving source of music produced in these regions, thus affording it a primary role in the construction of national identities. The sixteen essays in this volume explore the development of devotional music in the Iberian world in this period, providing the first broad-based survey of this important genre.