Download Free Literary Multilingualism In The Borderlands Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Literary Multilingualism In The Borderlands and write the review.

This book focuses on literary multilingualism and specifically on the challenging condition of writing in Trieste, a key European borderland located at the intersection between the Latin, Germanic and Slav civilisations. By focusing on some of the most representative modern writers operating in the area, such as Italo Svevo, Boris Pahor, Claudio Magris and James Joyce, this work offers a wide-ranging discussion of multilingual practices deriving from the different language choices made by these writers. Along with the most common manifest strategies, such as code-switching and hybridisations, Deganutti highlights how Triestine writers found innovative latent practices to engage with multilingualism, such as writing in an analogical way or exploiting internal linguistic stratifications. Moreover, she shows how they provided answers to the several linguistic, cultural and even political challenges they were subjected to, with the result of redefining linguistic boundaries that clearly separate different tongues. This book will be of interest to graduate students, researchers and academics interested in literary multilingualism in the fields of sociolinguistics, borderland studies and comparative literature.
A Chicana graduate student learns of a cover-up of the police shooting a young Chicano laborer named Puppet. Both a mystery and a call-to-action novel, Puppet is an underground classic. This is a bilingual edition - Spanish and English.
This collection showcases a multivalent approach to the study of literary multilingualism, embodied in contemporary Nordic literature. While previous approaches to literary multilingualism have tended to take a textual or authorship focus, this book advocates for a theoretical perspective which reflects the multiplicity of languages in use in contemporary literature emerging from increased globalization and transnational interaction. Drawing on a multimodal range of examples from contemporary Nordic literature, these eighteen chapters illustrate the ways in which multilingualism is dynamic rather than fixed, resulting from the interactions between authors, texts, and readers as well as between literary and socio-political institutions. The book highlights the processes by which borders are formed within the production, circulation, and reception of literature and in turn, the impact of these borders on issues around cultural, linguistic, and national belonging. Introducing an innovative approach to the study of multilingualism in literature, this collection will be of particular interest to students and researchers in literary studies, cultural studies, and multilingualism.
This book extends lines of inquiry at the nexus of migration, adult language learning, and multilingualism, illuminating the lived experiences of migrants in the Faroe Islands and critical new insights into sociolinguistics from the periphery. Building on recent epistemological shifts in research on minoritized languages, this volume integrates threads from scholarship on migration studies, new speakers, and critical sociolinguistics in examining blue-collar workplaces in the Faroe Islands. In bringing greater attention to these contexts, Holm showcases how these sites, when analyzed via an ethnographic lens, reflect both the changing sociolinguistic landscape at the periphery in light of globalization and adult language learners’ commitment to language learning as a form of personal and social investment. In shedding light on the specific case of Faroese, the volume critically reflects on the specific challenges involved in acquiring a small language in a bilingual context and on those impacting the sustainability of minoritized languages, including the increasing use of English, and the opportunities for stakeholders in language policy and planning to promote greater social inclusion for adult migrants. This volume will be of particular interest to students and scholars in critical sociolinguistics, linguistic anthropology, language education, migration studies, and applied linguistics.
This collection contributes to emerging work in critical sociolinguistics, using a multidisciplinary and multiscalar approach to understanding the diasporic experience in the Russian-speaking world. The volume expands on research in the sociolinguistics of mobility, multilingualism, and diaspora studies. It critically examines the ways in which transnational Russian identities are perceived and discursively enacted in online and offline spaces, and how this interplay contributes to diasporic identification across the globe. In highlighting a range of critical methodologies at multiple scalar levels − across family, national, and global lines − the book raises key questions about what binds and distinguishes individuals belonging to diverse communities of Russian speakers. It likewise interrogates established notions of memory, nostalgia, authenticity, and belonging, as well as perceptions of futurity and change. This book will be of particular interest to students and scholars in sociolinguistics, multilingualism, language and education, and linguistic anthropology.
This collection examines the learning and teaching of minority languages for adult migrants in Europe, with studies featuring perspectives from adult migrants themselves as well as local authorities, teachers, education planners and representatives from working life. The volume provides context on the attitudes and ideologies which inform adult migrant language education in different minority languages in Europe. Adult migrant language learners are understood here as newcomers settling and living in regions where the minority language is politically acknowledged and societally significant. The studies presented in the chapters are all original, and most are based on qualitative data such as interviews, ethnographic observations and policy documents. Some authors draw upon census and register data and surveys. The book is designed to be relatable to policy formation and implementation in other national contexts, in Europe and beyond. This book will be of interest to postgraduate students and researchers in language education, language and migration, language and mobility, minority language studies, language policy and linguistic ethnography, as well as language policy professionals.
Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with bi- or multilingual repertoires; the communicative practices witnessed in them therefore reflect ongoing and earlier language contact situations. However, textbooks and earlier research tend to display a monolingual bias. This collected volume on multilingual practices in historical materials, including code-switching, highlights the importance of a multilingual approach. The authors explore multilingualism in hitherto neglected genres, periods and areas, introduce new methods of locating and analysing multiple languages in various sources, and review terminology, theories and tools. The studies also revisit some of the issues already introduced in previous research, such as Latin interacting with European vernaculars and the complex relationship between code-switching and lexical borrowing. Collectively, the contributors show that multilingual practices share many of the same features regardless of time and place, and that one way or the other, all historical texts are multilingual. This book takes the next step in historical multilingualism studies by establishing the relevance of the multilingual approach to understanding language history.
This book explores the ways and means by which English threatens the vitality and diversity of other languages and cultures in the modern world. Using the metaphor of the Hydra monster from ancient Greek mythology, it explores the use and misuse of English in a wide range of contexts, revealing how the dominance of English is being confronted and counteracted around the globe. The authors explore the language policy challenges for governments and education systems at all levels, and show how changing the role of English can lead to greater success in education for a larger proportion of children. Through personal accounts, poems, essays and case studies, the book calls for greater efforts to ensure the maintenance of the world’s linguistic and cultural diversity.
Mediterranean studies flourish in literary and cultural studies, but concepts of the Mediterranean and the theories and methods they use are very disparate. This is because the Mediterranean is not a simple geographical or historical unity, but a multiplicity, a network of highly interconnected elements, each of which is different and individual. Talking about Mediterranean literature raises the question of whether the connectivity of Mediterranean literature can or should be limited in some way by constructing an inside and an outside of the Mediterranean. What kind of connectivity and fragmentation do literary texts produce, how do they build and interrupt references (to the real, to fictional forms of representation, to history, but also to other texts and discourses), how do they create and deny communication, and how do they engage with and reflect literary and non-literary concepts of the Mediterranean? These and other questions are considered and discussed in the over twenty contributions gathered in this volume.
This volume examines constructions of Greekness and Greek-speakerhood in geographical and sociohistorical contexts where Greek speakers are minoritised, and Greek is not hegemonic. Authors explore the sociolinguistic outcomes that arise from minoritisation, distant and more recent history, migration, and the proliferation of digital technologies for communication in the 21st century. Set against the backdrops of Albania, Australia, Canada, Cyprus, Sweden, Turkey, and the UK, the volume chapters consider the manifestations, conceptualisations, and negotiations of linguistic authenticity; the construction of identities; and the impact of institutions such as Greek language schools as well as families on local sociolinguistic landscapes and dynamics. Particular attention is given to the confrontations between competing language forms, practices, and repertoires resulting from the contact between standardised and non-standardised varieties of Greek as well as to communities that are distant from the influence of institutions where Standard Greek or other local Greek norms prevail. The book is of interest to academic specialists and graduate students in sociolinguistics, applied linguistics, bi-/multilingualism, diaspora studies, linguistic anthropology, linguistic ethnography, social interaction, language contact, and language and culture – with a special focus on Greek.