Download Free List Of Inscriptions On Tombs Or Monuments In Madras Posessing Historical Or Archaeological Interest Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online List Of Inscriptions On Tombs Or Monuments In Madras Posessing Historical Or Archaeological Interest and write the review.

This conference volume unites a wide range of scholars working in the fields of history, archaeology, religion, art, and philology in an effort to explore new perspectives and methods in the study of primary sources from premodern South and Southeast Asia. The contributions engage with primary sources (including texts, images, material artefacts, monuments, as well as archaeological sites and landscapes) and draw needed attention to highly adaptable, innovative, and dynamic modes of cultural production within traditional idioms. The volume works to develop categories of historical analysis that cross disciplinary boundaries and represent a wide variety of methodological concerns. By revisiting premodern sources, Asia Beyond Boundaries also addresses critical issues of temporality and periodization that attend established categories in Asian Studies, such as the “Classical Age” or the “Gupta Period”. This volume represents the culmination of the European Research Council (ERC) Synergy project Asia Beyond Boundaries: Religion, Region, Language and the State, a research consortium of the British Museum, the British Library and the School of Oriental and African Studies, in partnership with Leiden University.
In this pioneering study, Dr. Fernandez explores how the rise of institutional geography in Victorian England impacted imperial fiction’s emergence as a genre characterized by a preoccupation with space and place. This volume argues that the alliance between institutional geography and the British empire which commenced with the founding of the Royal Geographical Society in 1830, shaped the spatial imagination of Victorians, with profound consequences for the novel of empire. Geography and the Literary Imagination in Victorian Fictions of Empire examines Presidential Addresses and reports of the Royal Geographical Society, and demonstrates how geographical studies by explorers, cartographers, ethnologists, medical topographers, administrators, and missionaries published by the RGS, local geographical societies, or the colonial state, acquired relevance for Victorian fiction’s response to the British Empire. Through a series of illuminating readings of literary works by R.L. Stevenson, Olive Schreiner, Flora Annie Steel, Winwood Reade, Joseph Conrad, and Rudyard Kipling, the study demonstrates how nineteenth-century fiction, published between 1870 and 1901, reflected and interrogated geographical discourses of the time. The study makes the case for the significance of physical and human geography for literary studies, and the unique historical and aesthetic insights gained through this approach.
In the late eighteenth century, it was a cliché that the East India Company ruled India 'by the sword.' Christina Welsch shows how Indian and European soldiers shaped and challenged the Company's political expansion and how elite officers turned those dynamics into a bid for 'stratocracy' – a state dominated by its army. Combining colonial records with Mughal Persian sources from Indian states, The Company's Sword offers new insight into India's eighteenth-century military landscape, showing how elite officers positioned themselves as the sole actors who could navigate, understand, and control those networks. Focusing on south India, rather than the Company's better-studied territories in Bengal, the analysis provides a new approach, chronology, and geography through which to understand the Company Raj. It offers a fresh perspective of the Company's collapse after the rebellions of 1857, tracing the deep roots of that conflict to the Company's eighteenth-century development.
This book examines a number of facets of Western epitaph culture since antiquity, with particular emphasis on post-medieval developments in the major European countries as well as in North America. Various epitaphic "sub-cultures" are analyzed, among them the time-honored custom of composing one's own tomb inscription as well as the ancient and modern convention of honoring animals with epitaphs. It also examines epitaph-collecting, epitaph "lies," humorous epitaphs, and the change in social and religious attitudes toward suicides. The book concludes with a cultural and intellectual history of epitaphs. An epilogue addresses the question of the supposed disappearance of epitaph culture at the present time.
This book—an English translation of a key Tamiḻ book of literary and cultural criticism—looks at the construction of Tamiḻ scholarship through the colonial approach to Tamiḻ literature as evidenced in the first translations into English. The Tamiḻ original Atikāramum tamiḻp pulamaiyum: Tamiḻiliruntu mutal āṅkila moḻipeyarppukaḷ by N Govindarajan is a critique of the early attempts at the translations of Tamiḻ literary texts by East India Company officials, specifically by N E Kindersley. Kindersley, who was working as the Collector of South Arcot district in the late eighteenth century, was the first colonial officer to translate the Tamiḻ classic Tirukkuṟaḷ and the story of King Naḷa into English and to bring to the reading public in English the vibrant oral narrative tradition in Tamiḻ. F W Ellis in the nineteenth century brought in another dimension through his translation of the same classic. The book, thus, focuses on the attempts to translate the Tamiḻ literary works by the Company’s officials who emerged as the pioneering English Dravidianists and the impact of translations on the Tamiḻ reading community. Theoretically grounded, the book makes use of contemporary perspectives to examine colonial interventions and the operation of power relations in the literary and socio-cultural spheres. It combines both critical readings of past translations and intensive research work on Tamiḻ scholarship to locate the practice of literary works in South Asia and its colonial history, which then enables a conversation between Indian literary cultures. In this book, the author has not only explored all key scholarly sources as well as the commentaries that were used by the colonial officials, chiefly Kindersley, but also gives us an insightful critique of the Tamiḻ works. The highlight of the discussion of Dravidian Orientalism in this book is the intralinguistic opposition of the “mainstream” Tamiḻ literature in “correct/poetical” Tamiḻ and the folk literature in “vacana” Tamiḻ. This framework allows the translators to critically engage with the work. Annotated and with an Introduction and a Glossary, this translated work is a valuable addition to our reading of colonial South India. The book will be of interest to researchers of Tamiḻ Studies, Orientalism and Indology, translation studies, oral literature, linguistics, South Asian Studies, Dravidian Studies and colonial history.