Download Free Linguistic Intermarriage In Australia Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Linguistic Intermarriage In Australia and write the review.

This book examines the experiences of couples with different language backgrounds and different cultural origins as they negotiate love, partnership and parenting. It is based on the author's doctoral research into the attitudes and experiences of the English-speaking background (ESB) partners of non-English-speaking background (NESB) migrants in Sydney, Australia. In particular, it seeks to understand how these English speakers negotiate being in a romantic relationship with someone who has a different first language. It explores how those from an ESB reconcile the negative perspectives of Anglophone culture towards "other" languages, with their desire to be a good partner who respects the linguistic differences in their relationship. The book is organised into six chapters, which move from a focus on the language of the individual, to the languages of the couple, and then to the wider family. The main finding is that although ESB partners had very different beliefs and attitudes towards language learning to their migrant partners, they attempted to compensate for these differences in various ways. It will be of particular interest to students and scholars in the fields of language education, minority languages, and language policy and planning. Hanna Irving Torsh is Postdoctoral Research Fellow in the Department of Linguistics in the Faculty of Human Sciences at Macquarie University, Sydney, Australia. She was awarded a Macquarie Research Excellence Scholarship in 2012 and contributes to the peer-reviewed sociolinguistic research site, Language on the Move.--
This book examines the experiences of couples with different language backgrounds and different cultural origins as they negotiate love, partnership and parenting. It is based on the author’s doctoral research into the attitudes and experiences of the English-speaking background (ESB) partners of non-English-speaking background (NESB) migrants in Sydney, Australia. In particular, it seeks to understand how these English speakers negotiate being in a romantic relationship with someone who has a different first language. It explores how those from an ESB reconcile the negative perspectives of Anglophone culture towards “other” languages, with their desire to be a good partner who respects the linguistic differences in their relationship. The book is organised into six chapters, which move from a focus on the language of the individual, to the languages of the couple, and then to the wider family. The main finding is that although ESB partners had very different beliefs and attitudes towards language learning to their migrant partners, they attempted to compensate for these differences in various ways. It will be of particular interest to students and scholars in the fields of language education, minority languages, and language policy and planning.
Reveals the impact of interracial marriage on Australian society and shows how Australian society has changed over time, with the great majority of Australians now accepting mixed unions when once they were not only rare but provoked hostility and hate.
All papers separately annotated.
Inhaltsangabe:Abstract: This paper is about linguistic imperialism and linguistic ecology in respect of the indigenous languages of Australia. The linguistic complexities in Australia are immense, as are the fields of research of linguistic imperialism and linguistic ecology. Neither is the research in the fields mentioned above terminated nor has the development in Australia reached an end. As a result, the paper is only able to provide a snapshot. The first chapter serves as an introduction. The reader should familiarize her-/ himself with the history and culture of a people, which is unique and distinct from any other civilization. It refers to the initial settlement of the Australian continent, as well as it touches in short specific traits of Aboriginal culture. Answers are provided to questions like, 'What is language?', 'What are the characteristics of Aboriginal languages and Aboriginal English?' Linguistic imperialism will be discussed in chapter two. From what point on can a relationship between any given subjects be called, in its widest meaning, imperialistic? The chapter refers to Galtung (1980), whose observations are still valid today and gives a historical overview of the rise of the English language from a European Germanic language spoken on the British Islands to a global language, especially focusing on the development in the 19th and 20th century. Linguistic ecology is a rather new field of research in linguistics. Chapter three reflects on a research orientation which developed in the 1960s and 1970s due to Haugen, who gave the term ecology a linguistic meaning. It tries to show the parallels between biodiversity and cultural/ linguistic diversity and why it has become so important to be aware that not only plants and animals are seriously endangered and need special protection, but also languages. Additionally, other fields of interest of language ecology are introduced in the chapter. The last chapter deals with the impact European settlement had on indigenous language variety, and the problems contemporary Australian society is confronted with. Australia's language policy will not only be outlined in regard of Aboriginal and Torres Strait Islander's native tongue, but also in regard of community languages. Which possibilities has the Australian government to deal with the problem and which language maintenance efforts have been called into action so far? Inhaltsverzeichnis:Table of [...]
Offers a linguistic window into contemporary hunter-gatherer societies, looking at how they survive and interface with agricultural and industrial societies.
Providing a cornerstone to the global debate on equity and inclusion within education, this handbook explores equity issues pertaining to poverty and social class, race, ethnicity, sociocultural, sociolinguistic exclusion in education and recognises intersectionality and gender across these dimensions. This carefully curated collection of essays written by international experts promotes inclusive systems in education that explicitly recognise the voices of learners who may be at risk of marginalisation, exclusion or underachievement. Developing a multilayered innovative conceptual framework involving spatial, emotional-relational and dialogical 'turns' for education, it emphasises key system points for reform, including building strategic bridges between health and education for vulnerable groups and shifts in focus for initial teacher education and the wider curriculum. The handbook is organised into the following key parts: Theoretical Frameworks Funding Models and Structures for Equity and Inclusive Systems Exclusion and Discrimination Bridging Health and Education Agency and Empowerment Outreach and Engagement The Routledge International Handbook of Equity and Inclusion in Education will be of great value to academics operating in the areas of education, psychology, sociology, social policy, ethnography, cultural studies; researchers in university research centres and in policy institutes pertaining to education, poverty, social inclusion as well as international organisations involved with inclusion in education.
Felicity Meakins was awarded the Kenneth L. Hale Award 2021 by the Linguistic Society of America (LSA) for outstanding work on the documentation of endangered languages Australia is known for its linguistic diversity and extensive contact between languages. This edited volume is the first dedicated to language contact in Australia since colonisation, marking a new era of linguistic work, and contributing new data to theoretical discussions on contact languages and language contact processes. It provides explanations for contemporary contact processes in Australia and much-needed descriptions of contact languages, including pidgins, creoles, mixed languages, contact varieties of English, and restructured Indigenous languages. Analyses of complex and dynamic processes are informed by rich sociolinguistic description.
International migration and the social diversity it creates constitute one of the key global challenges of the early 21st century. Language and communication barriers can compromise equitable access in diverse societies, and where socioeconomic disadvantage becomes entrenched, it poses risks to security, productivity and quality of life. Clearly this is an important issue, and migrants and their language choices are heavily politicized; though political and media debates often rely on anecdotal conjecture or are ill-informed. Life in a New Language examines the language learning and settlement experiences of 130 migrants to Australia from 34 different countries in Africa, Asia, Europe, and Latin America over a period of 20 years. Reusing data shared from six separate sociolinguistic ethnographies, the book illuminates participants' lived experience of learning and communicating in a new language, finding work, and doing family. Additionally, participants' experiences with racism and identity making in a new context are explored. The research uncovers significant hardship but also migrants' courage and resilience. The book has implications for language service provision, migration policy, open science, and social justice movements.