Download Free Legal Certainty In Multilingual Eu Law Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Legal Certainty In Multilingual Eu Law and write the review.

How can multilingualism and legal certainty be reconciled in EU law? Despite the importance of multilingualism for the European project, it has attracted only limited attention from legal scholars. This book provides a valuable contribution to this otherwise neglected area. Whilst firmly situated within the field of EU law, the book also employs theories developed in linguistics and translation studies. More particularly, it explores the uncertainty surrounding the meaning of multilingual EU law and the impact of multilingualism on judicial reasoning at the European Court of Justice. To reconceptualize legal certainty in EU law, the book highlights the importance of transparent judicial reasoning and dialogue between courts and suggests a discursive model for adjudication at the European Court of Justice. Based on both theory and case law analysis, this interdisciplinary study is an important contribution to the field of European legal reasoning and to the study of multilingualism within EU legal scholarship.
At head of title: Kluwer Law International
How can multilingualism and legal certainty be reconciled in EU law? Despite the importance of multilingualism for the European project, it has attracted only limited attention from legal scholars. This book provides a valuable contribution to this otherwise neglected area. Whilst firmly situated within the field of EU law, the book also employs theories developed in linguistics and translation studies. More particularly, it explores the uncertainty surrounding the meaning of multilingual EU law and the impact of multilingualism on judicial reasoning at the European Court of Justice. To reconceptualize legal certainty in EU law, the book highlights the importance of transparent judicial reasoning and dialogue between courts and suggests a discursive model for adjudication at the European Court of Justice. Based on both theory and case law analysis, this interdisciplinary study is an important contribution to the field of European legal reasoning and to the study of multilingualism within EU legal scholarship.
This book takes a completely new and innovative approach to analysing the development of EU law. Within the framework of different important areas of EU law, such as the internal market, consumer protection law, social law, investment law, environment law, migration law, legal translation and terminology, it examines the Union’s approach to the regulation and management of legal risks. Over the years, the Union has come to a point where it is becoming increasingly difficult to justify its authority to regulate in various areas of law. In managing legal risks deriving from the diversity of Member States’ laws, which create barriers to trade and hinder the Union’s economy, the Union itself has actually produced new legal risks that now have to be addressed. This failure on the part of EU institutions to manage legal risks has contributed to legal uncertainty for actors operating on the internal market. This book intends to contribute to the Union’s smoother functioning and continuing development by proposing effective concrete solutions for managing the legal risks distorting the development of various areas of EU law. It pursues an innovative and effective approach to identify legal risks, their causes at the EU level and their impacts on the functioning of the Union and its Member States. By presenting new approaches in this context, the first book on legal risk management in the EU will actively promote the improvement of the EU lawmaking process and the application of EU law in practice.
The intertwinement of EC law and national law may create unforeseeability in situations where EC law invades the national cases. This study contributes to the contemporary discussion, which wrestles with questions such as: What have been the visions and objectives for European integration in the last decades? How to describe European Union as a political entity and a legal system? What is the relationship between legal certainty, rule of law, various general principles and human rights?
The principle of legal certainty is of fundamental importance for law and society: it has been vital in stabilising normative expectations and in providing a framework for social interaction, as well as defining the scope of individual freedom and political power. Even though it has not always been fully realised, legal certainty has also functioned as a normative ideal that has structured legal debates, both at the national and transnational level. This book presents research from a range of substantive areas regarding the meaning, possibility and desirability of legal certainty in the context of a rapidly changing global society. It aims to address these issues by bringing together scholars from various jurisdictions in order to examine changes in the shifting meaning of legal certainty in a comparative and transnational context. In particular, the book explores some of the tensions that now exist between the conventional expectation of legal certainty and the various challenges associated with regulating highly complex, late modern economies and societies. The book will be of interest to lawyers concerned with understanding the transformation of core rule of law values in the context of contemporary social change, as well as to political scientists and social theorists.
In today's multilingual EU, with 24 official languages, as many versions of every piece of legislation of general application are produced, all of which are equally authentic. In order to comply with this legal requirement, embodied in the Treaties and in secondary law, legal translation and legal-linguistic revision become fully integrated in the law-making process. But most importantly, the multilingual nature of EU law has consequences for how the meaning of the law may be found through interpretation. The Court of Justice of the European Union has declared that the language versions of EU legal acts should be compared in order to access the meaning of the legislation. That presumption of identity of meaning, however, conflicts with the inherent limits of language. As a result, occasional divergences in the linguistic meaning of the different language versions of EU legislation are unavoidable. These divergences in the linguistic meaning of the language versions of legislation may be bridged through interpretation. These problems of interpretation are ultimately settled by the CJEU, the only authoritative interpreter of EU law. The Court has developed certain techniques for that purpose, not without controversy. In order to solve the puzzle of how to access the meaning of multilingual EU legislation, this thesis first reviews the multilingualism of the EU legislative machinery, subsequently moving from the production of the law to its interpretation. The ultimate goal is to produce a critical assessment of the Court's methods, in order to understand how they fit into the framework designed by the previous Chapters. That is to say, to see how uniformity of meaning, which is constructed first in the legislative procedure in one language, then deconstructed through translation into all official languages, is finally reconstructed by the Court of Justice.
Written by distinguished legal and linguistic scholars and practitioners from the EU institutions, the contributions in this volume provide multidisciplinary perspectives on the vital role of language and culture as key forces shaping the dynamics of EU law. The broad spectrum of topics sheds light on major Europeanization processes at work: the gradual creation of a neutralized EU legal language with uniform concepts, for example, in the DCFR and CESL, and the emergence of a European legal culture. The main focus is on EU multilingual lawmaking, with special emphasis on problems of legal translation and term formation in the multilingual and multicultural European context, including comparative law aspects and an analysis of the advantages and disadvantages of translating from a lingua franca. Of equal importance are issues relating to the multilingual interpretation of EU legislation and case law by the national courts and interpretative techniques of the CJEU, as well as the viability of the autonomy of EU legal concepts and the need for the professionalization of court interpreters Union-wide in response to Directive 2010/64/EU. Offering a good mix of theory and practice, this book is intended for scholars, practitioners and students with a special interest in the legal-linguistic aspects of EU law and their impact on old and new Member States and candidate countries as well.