Download Free Language Diversity In Guinea West Africa Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Language Diversity In Guinea West Africa and write the review.

The first global history of African linguistics as an emerging autonomous academic discipline, covering Africa, the Americas, Asia, Australia, and Europe.
Guinea is a country located in West Africa. It is bordered by several countries including Mali, Liberia, Senegal, Guinea-Bissau, and Sierra Leone. Guinea has an area of approximately 245,860 square kilometers and a population of about 12.4 million people. It is rich in mineral resources such as bauxite, gold, and diamonds, making it a major exporter of these resources to other countries. Despite its abundance of natural resources, Guinea is considered one of the poorest countries in the world. Almost half of the population lives below the poverty line, with inadequate access to basic infrastructures such as water, sanitation, and electricity. The country has also suffered from political instability, with several coups and military dictatorships in its recent history. However, Guinea has made some progress in recent years towards improving its economic and political situation, with the introduction of democratic reforms and more stable governance.
This book explores the intricate relationship between culture and communication before moving on to intercultural health care, including a detailed look at perception of illness and disability. Two chapters on intercultural speech pathology look at clinical practice, including culturally-focussed assessment and management approaches. Interpreter-mediated speech pathology is covered in detail, including an overview of the process of interpreting, debate on professional versus untrained interpreters, discussion of pre-session briefing, a look at potential barriers to the interpretation process and introduction to a collaborative partnership model for working with interpreters. The final chapter explores the author's thoughts on the future directions in research and education in the field of intercultural and interpreter-mediated speech pathology. The book provides a comprehensive and practical insight into intercultural and interpreter-mediated speech pathology. With its easy to read and practical content, it should be of significant use to undergraduate students and qualified speech-language pathologists new to multicultural/multilingual contexts. However, it would also be suitable for experienced clinicians who find themselves tackling the challenges of intercultural speech pathology everyday.
Pichi is an Afro-Caribbean English-lexifier Creole spoken on the island of Bioko, Equatorial Guinea. It is an offshoot of 19th century Krio (Sierra Leone) and shares many characteristics with West African relatives like Nigerian Pidgin, Cameroon Pidgin, and Ghanaian Pidgin English, as well as with the English-lexifier creoles of the insular and continental Caribbean. This comprehensive description presents a detailed analysis of the grammar and phonology of Pichi. It also includes a collection of texts and wordlists. Pichi features a nominative-accusative alignment, SVO word order, adjective-noun order, prenominal determiners, and prepositions. The language has a seven-vowel system and twenty-two consonant phonemes. Pichi has a two-tone system with tonal minimal pairs, morphological tone, and tonal processes. The morphological structure is largely isolating. Pichi has a rich system of tense-aspect-mood marking, an indicative-subjunctive opposition, and a complex copular system with several suppletive forms. Many features align Pichi with the Atlantic-Congo languages spoken in the West African littoral zone. At the same time, characteristics like the prenominal position of adjectives and determiners show a typological overlap with its lexifier English, while extensive contact with Spanish has left an imprint on the lexicon and grammar as well.
This book presents a comprehensive overview of endangered languages with a global coverage. It features such well-known specialists as Michael Krauss, Willem F. H. Adelaar, Denny Moore, Colette Grinevald, Akira Yamamoto, Roger Blench, Bruce Connell, Tapani Salminen, Olga Kazakevich, Aleksandr Kibrik, Jonathan Owens, David Bradley, George van Driem, Nicholas Evans, Stephen A. Wurm, Darrell Tryon and Matthias Brenzinger. The contributions are unique in analysing the present extent and the various kinds of language endangerment by applying shared general indicators for the assessment of language endangerment. Apart from presenting the specific situations of language endangerment at the sub-continental level, the volume discusses major issues that bear universally on language endangerment. The actual study of endangered languages is carefully examined, for example, against the ethics and pragmatics of fieldwork. Practical aspects of community involvement in language documentation are discussed, such as the setting up of local archives and the training of local linguists. Numerous case studies illustrate different language shift environments with specific replacing factors, such as colonial and religious conquests, migrations and governmental language education. The book is of interest to students and scholars of linguistics with particular focus on endangered languages (and their documentation), typology, and sociolinguistics as well as to anthropologists and language activists.
This book deals with creolization and pidginization of language, culture and identity and makes use of interdisciplinary approaches developed in the study of the latter. Creolization and pidginization are conceptualized and investigated as specific social processes in the course of which new common languages, socio-cultural practices and identifications are developed under distinct social and political conditions and in different historical and local contexts of diversity. The contributions show that creolization and pidginization are important strategies to deal with identity and difference in a world in which diversity is closely linked with inequalities that relate to specific group memberships, colonial legacies and social norms and values.
This volume explores the central role of language across all aspects of public and private life in Africa.
The Southwest Pacific from Southern China through Indonesia, Australia and the Pacific Islands constitutes the richest linguistic region of the world. That rich resource cannot be taken for granted. Some of its languages have already been lost; many more are under threat. The challenge is to describe the languages that exist today and to adopt policies that will support their maintenance.
Provides basic yet comprehensive facts about the social, economic, political and millitary institutions of the country.
Guinea-Bissau is a small country in West Africa, bordered by Senegal to the north and Guinea to the south and east. It has a population of around 1.8 million people, with diverse ethnic groups including the Fulas, Mandingos and Balantas. The official language is Portuguese, although many people also speak Creole and other local languages. Guinea-Bissau gained independence from Portugal in 1973, but has suffered political instability and economic struggles since then. It is one of the world’s poorest countries, with low levels of education and healthcare, and a reliance on agriculture for its economy. The country has a rich cultural history, with traditional music, dance and art still an important part of the society, and is also home to several endangered species, including chimpanzees and African manatees.