Download Free Language And Power In Post Colonial Schooling Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Language And Power In Post Colonial Schooling and write the review.

Critiquing the positioning of children from non-dominant groups as linguistically deficient, this book aims to bridge the gap between theorizing of language in critical sociolinguistics and approaches to language in education. Carolyn McKinney uses the lens of linguistic ideologies—teachers’ and students’ beliefs about language—to shed light on the continuing problem of reproduction of linguistic inequality. Framed within global debates in sociolinguistics and applied linguistics, she examines the case of historically white schools in South Africa, a post-colonial context where political power has shifted but where the power of whiteness continues, to provide new insights into the complex relationships between language and power, and language and subjectivity. Implications for language curricula and policy in contexts of linguistic diversity are foregrounded. Providing an accessible overview of the scholarly literature on language ideologies and language as social practice and resource in multilingual contexts, Language and Power in Post-Colonial Schooling uses the conceptual tools it presents to analyze classroom interaction and ethnographic observations from the day-to-day life in case study schools and explores implications of both the research literature and the analyses of students’ and teachers’ discourses and practices for language in education policy and curriculum.
Essay from the year 2021 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: A, , language: English, abstract: In this essay the various ways through which colonials imposed imperial languages are presented followed by examples of how postcolonial responses on the issue of language might have varied but shared the goal of declaring resistance and reclaiming indigenous identities. In colonial and postcolonial discourse, language has a central role since language has the power to shape people’s perception of the world. Language was used during colonization as a tool which could influence knowledge and understanding in many significant aspects of life such as politics, economics and social environment. However, language has been used by both colonials as a means for establishing their domination but also by post-colonial individuals in order to reclaim their cultural identities after emancipation.
This book opens the door to the effects of intellectual, educational, and economic colonization of young children throughout the world. Using a postcolonial lens on current educational practices, the authors hope to lift those practices out of reproducing traditional power structures and push our thinking beyond the adult/child dichotomy into new possibilities for the lives that are created with children.
This book examines the intersections between education, identity formation, and language in post-apartheid South Africa with specific attention to higher education. It does so against the backdrop of the core argument that the sector plays a critical role in shaping, (re)producing and perpetuating sectoral, class, sub-national and national identities, which in turn, in the peculiar South African setting, are almost invariably analogous with the historical fault lines determined and dictated by language as a marker of ethnic and racial identity. The chapters in the book grapple with the nuances related to these intersections in the understanding that higher education language policies – overt and/or covert – largely structure institutional cultures, or what has been described as curriculum in higher education institutions. Together, the chapters examine the roles played by higher education, by language policies, and by the intersections of these policies and ethnolinguistic identities in either constructing and perpetuating, or deconstructing ethnolinguistic identities upon which the sector was founded. The introductory chapter lays out the background to the entire book with an emphasis on the policy and practice perspectives on the intersections. The middle chapters describe the so-called “White Universities”, “Black Universities” and “Middle-Man Minorities Universities”. The final chapter maps out future directions of the discourses on language and identity formation in South Africa’s higher education.
A new study of the importance of language for sociocultural change in Africa, from postcolonial to globally competitive knowledge societies.
Although the era of European colonialism has long passed, misgivings about the inequality of the encounters between European and non-European languages persist in many parts of the postcolonial world. This unfinished state of affairs, this lingering historical experience of being caught among unequal languages, is the subject of Rey Chow's book. A diverse group of personae, never before assembled in a similar manner, make their appearances in the various chapters: the young mulatto happening upon a photograph about skin color in a popular magazine; the man from Martinique hearing himself named "Negro" in public in France; call center agents in India trained to Americanize their accents while speaking with customers; the Algerian Jewish philosopher reflecting on his relation to the French language; African intellectuals debating the pros and cons of using English for purposes of creative writing; the translator acting by turns as a traitor and as a mourner in the course of cross-cultural exchange; Cantonese-speaking writers of Chinese contemplating the politics of food consumption; radio drama workers straddling the forms of traditional storytelling and mediatized sound broadcast. In these riveting scenes of speaking and writing imbricated with race, pigmentation, and class demarcations, Chow suggests, postcolonial languaging becomes, de facto, an order of biopolitics. The native speaker, the fulcrum figure often accorded a transcendent status, is realigned here as the repository of illusory linguistic origins and unities. By inserting British and post-British Hong Kong (the city where she grew up) into the languaging controversies that tend to be pursued in Francophone (and occasionally Anglophone) deliberations, and by sketching the fraught situations faced by those coping with the specifics of using Chinese while negotiating with English, Chow not only redefines the geopolitical boundaries of postcolonial inquiry but also demonstrates how such inquiry must articulate historical experience to the habits, practices, affects, and imaginaries based in sounds and scripts.
Language is a tool used to express thoughts, to hide thoughts or to hide lack of thoughts. It is often a means of domination. The question is who has the power to define the world around us. This book demonstrates how language is being manipulated to form the minds of listeners or readers. Innocent words may be used to conceal a reality which people would have reacted to had the phenomena been described in a straightforward manner. The nice and innocent concept "cost sharing", which leads our thoughts to communal sharing and solidarity, may actually imply privatization. The false belief that the best way to learn a foreign language is to have it as a language of instruction actually becomes a strategy for stupidification of African pupils. In this book 33 independent experts from 16 countries in the North and the South show how language may be used to legitimize war-making, promote Northern interests in the field of development and retain colonial speech as languages of instruction, languages of the courts and in politics. The book has been edited by two Norwegians: Birgit Brock-Utne is a professor at the University of Oslo and a consultant in education and development. From 1987 until 1992 she was a professor at the University of Dar es Salaam. Gunnar Garbo, author and journalist and former member of the Norwegian Parliament, was the Norwegian Ambassador to Tanzania from 1987 to 1992.
Language policy is heterogeneous and varies according to its object, levels of intervention, purpose, participants and institutions involved, underlying language ideologies, local contexts, power relations, and historical contexts. This volume offers unique cross-cultural perspectives on language planning and policy in diverse African and Middle Eastern contexts, including South Africa, Bahrain, Sudan, Saudi Arabia, Morocco, Zambia, and Algeria. The African diaspora is also considered, as is the case of Brazil. By bringing together diverse contexts in Africa and the Middle East, this volume encourages a dialogue in the burgeoning scholarship on language policies in different regions of Africa and the Middle East in order to inspect the intersection between language policy discourses and their social, political, and educational functions.
Drawing on both original texts and critical literature, Linguistics in a Colonial World surveys the methods, meanings, and uses of early linguistic projects around the world. Explores how early endeavours in linguistics were used to aid in overcoming practical and ideological difficulties of colonial rule Traces the uses and effects of colonial linguistic projects in the shaping of identities and communities that were under, or in opposition to, imperial regimes Examines enduring influences of colonial linguistics in contemporary thinking about language and cultural difference Brings new insight into post-colonial controversies including endangered languages and language rights in the globalized twenty-first century
The book is of interest to scholars of multilingualism, language teachers, researchers, and administrators who are developing policies on teaching English and promoting multilingualism. Given its scope, this edited collection provides an overview of how multilingualism is transforming the practice of Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) in diverse contexts around the world. It serves as a platform for discussions related to policy enactment where TESOL and multilingualism are viewed as collaborative endeavours and approaches the topic from three different angles. The first section of the book provides critical examinations of previous initiatives and accomplishments in the area of language policy development and implementation. The second section describes current projects and initiatives intended to expand and strengthen the field of TESOL while providing space for local and indigenous languages to develop. The third and last part of the book highlights policy development areas that need special consideration in order to develop a form of TESOL that builds on and contributes to multilingualism.