Download Free Konkani Folk Tales Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Konkani Folk Tales and write the review.

Konkani folktales from Goa state and Konkan Coast of India.
This ýHistory Of Konkani Literatureý Studies The Evolution Of Konkani Language And Literature From The Earliest Times To The Present Day. It Also Studies The Origins Of Konkani Language And The Influence Of Other Language. It Provides Concise Information On Konkani Journalism, ChildrenýS Literature, Folklore And Folk Theatre And Follows The Evolution Of Various Literary Forms Like Poetry, Novel, Short-Story And Essay.
A.K. Ramanujan's outstanding selection is an indispensable guide to the richness and vitality of India's ageless oral folklore tradition.
It is found among the old, old histories of the Tibetans that a female demon living among the mountains in Northern India mated with a monkey from the forests of Tibet, and from this union sprang the Tibetan race of people. The greater part of their literature is of a sacred nature, telling of their creation, of the formation of the world, of Buddha and his miraculous birth and death, of his reincarnations and the revisions of his teachings. A kind of almanac, a little astronomy, plans for casting a horoscope, and many books filled with religious teachings and superstitions, including the worship of devils and demons, are about all that can be found. The 49 little stories in this book are told as the people sit around their boiling tea made over a three stone camp-fire. They are handed down from father to son, from mother to daughter, and though often filled with their superstitious beliefs, through them all run a vein of humor and the teachings of a moral truth which is quite unexpected. These tales were gathered by Dr. A. L. Shelton on his trips among the Tibetans, around their camp-fires at night, and in their black tents high up in the mountains. Every country has its folk-lore tales that have always been a joy and pleasure to the children, not only of their own land, but of other lands as well. May these stories add a little to this pleasure and enjoyment everywhere, in whatsoever tongue they may be translated or in whatever land they may be read. Flora Beal Shelton 1925
The name of book is Folklogue
A Major Activity Of The Sahitya Akademi Is The Preparation Of An Encyclopaedia Of Indian Literature. The Venture, Covering Twenty-Two Languages Of India, Is The First Of Its Kind. Written In English, The Encyclopaedia Gives A Comprehensive Idea Of The Growth And Development Of Indian Literature. The Entries On Authors, Books And General Topics Have Been Tabulated By The Concerned Advisory Boards And Finalised By A Steering Committee. Hundreds Of Writers All Over The Country Contributed Articles On Various Topics. The Encyclopaedia, Planned As A Six-Volume Project, Has Been Brought Out. The Sahitya Akademi Embarked Upon This Project In Right Earnest In 1984. The Efforts Of The Highly Skilled And Professional Editorial Staff Started Showing Results And The First Volume Was Brought Out In 1987. The Second Volume Was Brought Out In 1988, The Third In 1989, The Fourth In 1991, The Fifth In 1992, And The Sixth Volume In 1994. All The Six Volumes Together Include Approximately 7500 Entries On Various Topics, Literary Trends And Movements, Eminent Authors And Significant Works. The First Three Volume Were Edited By Prof. Amaresh Datta, Fourth And Fifth Volume By Mohan Lal And Sixth Volume By Shri K.C.Dutt.
A folktale about giving and kindness transforms into a lively play! This versatile and adaptable piece can be performed on stage or in the classroom. Hours of fun and learning guaranteed!
This book of oral tales from the south Indian region of Kannada represents the culmination of a lifetime of research by A. K. Ramanujan, one of the most revered scholars and writers of his time. The result of over three decades' labor, this long-awaited collection makes available for the first time a wealth of folktales from a region that has not yet been adequately represented in world literature. Ramanujan's skill as a translator, his graceful writing style, and his profound love and understanding of the subject enrich the tales that he collected, translated, and interpreted. With a written literature recorded from about 800 A.D., Kannada is rich in mythology, devotional and secular poetry, and more recently novels and plays. Ramanujan, born in Mysore in 1929, had an intimate knowledge of the language. In the 1950s, when working as a college lecturer, he began collecting these tales from everyone he could--servants, aunts, schoolteachers, children, carpenters, tailors. In 1970 he began translating and interpreting the tales, a project that absorbed him for the next three decades. When Ramanujan died in 1993, the translations were complete and he had written notes for about half of the tales. With its unsentimental sympathies, its laughter, and its delightfully vivid sense of detail, the collection stands as a significant and moving monument to Ramanujan's memory as a scholar and writer.