Download Free King Alfreds Old English Version Of Boethius Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online King Alfreds Old English Version Of Boethius and write the review.

King Alfred's circle of scholars boldly refashioned Boethius' Consolation of Philosophy from Latin into Old English, bringing it to a vernacular audience for the first time. Verse prologues and epilogues associated with the court of Alfred fill out this new edition, translated from Old English by Susan Irvine and Malcolm R. Godden.
In these poems, King Alfred re-built the Latin verses from Boethius' De Consolatione Philosophiae (`On the Consolation of Philosophy') into new alliterative poems, via an Old English prose intermediary. The stirring images and stories of Boethius' original are retained - streams, legends, animals, volcanoes - and developed for an Anglo-Saxon audience to include the Gothic invasion of Italy (Metre 1), the figure of Welland the Smith (Metre 10), and the hugely disconcerting image of Death's hunt for Mankind (Metre 27). In this new edition clarity of text, informative notes and a helpful glossary have been a priority, for this is one of the most approachable of Old English verse texts; its relative neglect by specialists will mean this text will come as a new experience to many practised students of the language.
Combining literary analysis and theoretical linguistics, this engaging study provides a critical reassessment of Anglo-Saxon verse and prose and identifies an inherent poetic nature present in all Old English texts. Beechy demonstrates poetic strategies in a variety of sources, including King Alfred's version of Boethius, as well as homilies, law codes, riddles and charms, and shows that Old English texts, when considered at the level of language, are surprisingly sophisticated.
The Old English Pastoral Care, a ninth-century translation from Latin of Pope Gregory the Great's guide for aspiring bishops that advises on what sort of spiritual guidance bishops should provide, was aimed at revitalizing the English Church. This new edition and translation into modern English is the first to appear in a century and a half.
Provides a comprehensive inventory of all English translations of the 'Consolatio' of Boethius and supplies basic information on the salient features that interested readers will need in initial phases of research on the large and complex English translation tradition. This volume is a reference work, organized chronologically in its sections, with a separate entry for each translator's work. The sections are defined by the type of translations they comprise, whether complete, partial, meters only, etc. The plan of the book is encyclopedic in nature: some biographical material is provided for each translator; the translations are described briefly, as are their linguistic peculiarities, their implied audiences, their links with other translations, and their general reception. Sample passages from the translations are provided, and where possible these are two of the most well-known moments in the 'Consolatio': the appearance of Lady Philosophy, narrated by the Prisoner, and the cosmological hymn to the 'Deus' of the work, sung by Lady Philosophy.