Download Free Italian Literature Since 1900 In English Translation 1929 2016 Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Italian Literature Since 1900 In English Translation 1929 2016 and write the review.

Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey's Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.
Women's creative labour in publishing has often been overlooked. This book draws on dynamic new work in feminist book history and publishing studies to offer the first comparative collection exploring women's diverse, deeply embedded work in modern publishing. Highlighting the value of networks, collaboration, and archives, the companion sets out new ways of reading women's contributions to the production and circulation of global print cultures. With an international, intergenerational set of contributors using diverse methodologies, essays explore women working in publishing transatlantically, on the continent, and beyond the Anglosphere. The book combines new work on high-profile women publishers and editors alongside analysis of women's work as translators, illustrators, booksellers, advertisers, patrons, and publisher's readers; complemented by new oral histories and interviews with leading women in publishing today. The first collection of its kind, the companion helps establish and shape a thriving new research field.
We must strenuously push toward our cosmic destiny among the stars. Beginning to expand beyond the Earth before it’s too late is our most important task at this moment in history. Many actors have important roles to play, and there’s room for everyone. Spaceflight will also help find viable solutions for current developmental, environmental, and social problems. But the road to the stars is full of impediments and roadblocks. We will not advance as fast as we wish. Therefore we must keep our mood strenuous and our drive strong. We need an optimistic spaceflight culture oriented to the future, with energizing visions of interplanetary, interstellar, and cosmic futures. We also need a futurist space philosophy.
Providing the most complete record possible of texts by Italian writers active after 1900, this annotated bibliography covers over 4,800 distinct editions of writings by some 1,700 Italian authors. Many entries are accompanied by useful notes that provide information on the authors, works, translators, and the reception of the translations. This book includes the works of Pirandello, Calvino, Eco, and more recently, Andrea Camilleri and Valerio Manfredi. Together with Robin Healey’s Italian Literature before 1900 in English Translation, also published by University of Toronto Press in 2011, this volume makes comprehensive information on translations from Italian accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature.
Employing a short story format which finds an autobiographical thread, this book links together disparate times and loves in the author's life, a reassertion and reassembly of his identity in literary format. It presents an account of the author's memories, dreams and desires.
Includes indexes to editorial personnel, languages, sponsoring organizations and subjects.
“A true gift for Hemingway aficionados! With previously unpublished work by Hemingway, memories of the writer by those who knew him, and essays by an outstanding international team of scholars, this collection deepens our understanding of Hemingway’s relationship to a country that he loved and that was central to his fiction.”—Carl P. Eby, author of Hemingway’s Fetishism: Psychoanalysis and the Mirror of Manhood “These extremely powerful essays bring a richer and more cosmopolitan understanding of the Italian underpinnings of Hemingway’s writing.”—Linda Patterson Miller, editor of Letters from the Lost Generation: Gerald and Sara Murphy and Friends “A useful experience for readers. Its blending of biography and textual study is perfect.”—Linda Wagner-Martin, editor of Hemingway: Eight Decades of Criticism From his World War I service in Italy through his transformational return visits during the decades that followed, Ernest Hemingway’s Italian experiences were fundamental to his artistic development. Hemingway and Italy offers essays from top scholars, exciting new voices, and people who knew Hemingway during his Italian days, examining how his adopted homeland shaped his writing and his legacy. The collection addresses Hemingway’s many Italys—the terrain and people he encountered during his life and the country he transposed into his fiction. Contributors analyze Hemingway’s Italian works, including A Farewell to Arms, Across the River and into the Trees,lesser-known short stories, fables, and even a previously unpublished Hemingway sketch, “Torcello Piece.” The essays provide fresh insights on Hemingway’s Italian life, career, and imagination.
A rediscovered World War I masterpiece—one of the few memoirs about the Italian front—for fans of military history and All Quiet on the Western Front An infantryman’s “harrowing, moving, [and] occasionally comic” account of trench warfare on the alpine front seen in A Farewell to Arms (Times Literary Supplement). Taking its place alongside works by Ernst JŸnger, Robert Graves, and Erich Maria Remarque, Emilio Lussu’s memoir as an infantryman is one of the most affecting accounts to come out of the First World War. A classic in Italy but virtually unknown in the English-speaking world, it reveals in spare and detached prose the almost farcical side of the war as seen by a Sardinian officer fighting the Austrian army on the Asiago plateau in northeastern Italy—the alpine front so poignantly evoked by Ernest Hemingway in A Farewell to Arms. For Lussu, June 1916 to July 1917 was a year of continuous assaults on impregnable trenches, absurd missions concocted by commanders full of patriotic rhetoric and vanity but lacking in tactical skill, and episodes often tragic and sometimes grotesque, where the incompetence of his own side was as dangerous as the attacks waged by the enemy. A rare firsthand account of the Italian front, Lussu’s memoir succeeds in staging a fierce indictment of the futility of war in a dry, often ironic style that sets his tale wholly apart from the Western Front of Remarque and adds an astonishingly modern voice to the literature of the Great War.
Satan comes to Soviet Moscow in this critically acclaimed translation of one of the most important and best-loved modern classics in world literature. The Master and Margarita has been captivating readers around the world ever since its first publication in 1967. Written during Stalin’s time in power but suppressed in the Soviet Union for decades, Bulgakov’s masterpiece is an ironic parable on power and its corruption, on good and evil, and on human frailty and the strength of love. In The Master and Margarita, the Devil himself pays a visit to Soviet Moscow. Accompanied by a retinue that includes the fast-talking, vodka-drinking, giant tomcat Behemoth, he sets about creating a whirlwind of chaos that soon involves the beautiful Margarita and her beloved, a distraught writer known only as the Master, and even Jesus Christ and Pontius Pilate. The Master and Margarita combines fable, fantasy, political satire, and slapstick comedy to create a wildly entertaining and unforgettable tale that is commonly considered the greatest novel to come out of the Soviet Union. It appears in this edition in a translation by Mirra Ginsburg that was judged “brilliant” by Publishers Weekly. Praise for The Master and Margarita “A wild surrealistic romp. . . . Brilliantly flamboyant and outrageous.” —Joyce Carol Oates, The Detroit News “Fine, funny, imaginative. . . . The Master and Margarita stands squarely in the great Gogolesque tradition of satiric narrative.” —Saul Maloff, Newsweek “A rich, funny, moving and bitter novel. . . . Vast and boisterous entertainment.” —The New York Times “The book is by turns hilarious, mysterious, contemplative and poignant. . . . A great work.” —Chicago Tribune “Funny, devilish, brilliant satire. . . . It’s literature of the highest order and . . . it will deliver a full measure of enjoyment and enlightenment.” —Publishers Weekly