Download Free It Feels Like Family Se Siente Como Familia Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online It Feels Like Family Se Siente Como Familia and write the review.

This volume--along with its companion Ethnolinguistic Chicago: Language and Literacy in the City's Neighborhoods--fills an important gap in research on Chicago and, more generally, on language use in globalized metropolitan areas. Often cited as a quintessential American city, Chicago is, and always has been, a city of immigrants. It is one of the most linguistically diverse cities in the United States and home to one of the largest and most diverse Latino communities. Although language is unquestionably central to social identity, and Chicago has been well studied by scholars interested in ethnicity, until now no one has focused--as do the contributors to these volumes--on the related issues of language and ethnicity. Latino Language and Literacy in Ethnolinguistic Chicago includes: *ethnographic studies based in home settings that focus on ways of speaking and literacy practices; *studies that explore oral language use and literacy practices in school contexts; and *studies based in community spaces in various neighborhoods. It offers a rich set of portraits emphasizing language use as centrally related to ethnic, class, or gender identities. As such, it is relevant for anthropologists, sociologists, linguists, historians, educators and educational researchers, and others whose concerns require an understanding of "ground-level" phenomena relevant to contemporary social issues, and as a text for courses in these areas.
Language users, such as survey respondents and interviewers, must speak the same language literally and figuratively to interact with each other. As diversity grows in the United States and globally, interviewers and respondents may speak a different language or speak the same language differently that reflects their own cultural norms of communication. This book discusses the role of language in survey research when comparisons across groups, cultures, and countries are of interest. Language use in surveys is dynamic, including words, symbols (e.g., arrows), and even emojis. The entire survey life cycle is carried out through language. Researchers write or translate questions and instructions that will address research questions and then pretest them using various techniques, including qualitative inquiry that focuses on context beyond just “the numbers.” Human or virtual data collectors use persuasive messages to communicate with survey respondents and encourage their survey participation. Respondents must comprehend and interpret survey questions and instructions to provide a response. All of these survey processes and products contribute to data quality, and the role of language is essential. Praise for The Essential Role of Language in Survey Research “This book highlights the importance of language issues for data quality, provides frameworks for conceptualizing the underlying processes, presents diverse methods for identifying problems at an early stage, and illustratesand evaluates potential solutions in the form of improved translation and pretesting procedures.” --Daphna Oyserman and Norbert Schwarz, University of Southern California “The role of language and issues of language are particularly salient for multinational, multiregional, or multicultural (3MC) comparative surveys that are designed to collect data and compare findings from two or more populations. This book highlights the critical need to consider a range ofissues pertaining to language at various aspects and stages of 3MC survey design and implementation.” --Julie de Jong, Kristen Cibelli Hibben, and Jennifer Kelley, University of Michigan, and Dorothée Behr, GESIS–Leibniz Institute for the Social Sciences, Germany “The need to reach increasingly diverse target populations requires survey researchers to be ever more aware of the role of verbal and nonverbal language in the survey research process. This book provides a great resource for readers new to the subject, as well as experts, seeking to understand the implications of language for survey design, implementation, and resulting data quality.” --Antje Kirchner, RTI International, and Coeditor of Big Data Meets Survey Science: A Collection of Innovative Methods “Covering a range of topics fundamental to high-quality surveys in cross-cultural contexts, this new volume features ‘language’ in its varied roles within survey methodology and practice, including questionnaire design, translation, and fieldwork implementation for quantitative and qualitative research. The Essential Role of Language in Survey Research uses in-country examples and analyses from across the globe to underscore specific challenges that survey researchers confront in their work.” --Patrick Moynihan and Martha McRoy, Pew Research Center
When preparing for an exam, using a Spanish medical conversation study guide can be very helpful. By studying a conversation the student will be more likely to remember the correct usage of words. Knowing the order in which the words are to be arranged is very important. Studying a conversation is better than just studying words. It will also familiarize the person studying the language proper grammar. The use of a Spanish medical conversation study guide is the best way to study.
"Defining borders is a complex task, especially today as globalization accelerates at an unprecedented rate. We have entered a transnational age, one in which borders are more porous." So says Kimberly M. Grimes in Crossing Borders: Changing Social Identities in Southern Mexico, her investigation of migration to the United States from Putla de Guerrero, Oaxaca. Featuring testimonies of residents and migrants, Grimes allows local voices to describe the ways in which Putlecans find themselves negotiating among competing social values. The testaments of the Putlecans indicate that the changes occurring in their small town as a result of the circular migration to and from such immigrant enclaves as Atlantic City, New Jersey, are viewed with mixed emotions. Putlecans recognize the financial need to migrate north but they rue the increased consumerism, pollution, and trash that comes with the rising wealth. Men show off by driving their fancy cars with New Jersey tags around the tiny Mexican town, but influenced by Anglo culture, they also provide greater assistance in child care and housework. Women find the sexual and social freedoms of the United States liberating, but they still return home to baptize their babies. Grimes reminds us, however, that the Putlecans are not passive recipients of change but are actively embracing it, creating it, and mediating it. By reaching across the border to investigate migration, Grimes shows us that social and cultural change are not just the result of national and transnational influences, but are also locally negotiated phenomena.
It is a feature of the twenty-first century that world languages are displacing local languages at an alarming rate, transforming social relations and complicating cultural transmission in the process. This language shift—the gradual abandonment of minority languages in favor of national or international languages—is often in response to inequalities in power, signaling a pressure to conform to the political and economic structures represented by the newly dominant languages. In its most extreme form, language shift can result in language death and thus the permanent loss of traditional knowledge and lifeways. To combat this, indigenous and scholarly communities around the world have undertaken various efforts, from archiving and lexicography to the creation of educational and cultural programs. What works in one community, however, may not work in another. Indeed, while the causes of language endangerment may be familiar, the responses to it depend on “highly specific local conditions and opportunities.” In keeping with this premise, the editors of this volume insist that to understand language endangerment, “researchers and communities must come to understand what is happening to the speakers, not just what is happening to the language.” The eleven case studies assembled here strive to fill a gap in the study of endangered languages by providing much-needed sociohistorical and ethnographic context and thus connecting specific language phenomena to larger national and international issues. The goal is to provide theoretical and methodological tools for researchers and organizers to best address the specific needs of communities facing language endangerment. The case studies here span regions as diverse as Kenya, Siberia, Papua New Guinea, Mexico, Venezuela, the United States, and Germany. The volume includes a foreword by linguistic anthropologist Jane Hill and an afterword by poet and linguist Ofelia Zepeda.
"In Exorcising History, Jean Graham-Jones documents, contextualizes, and analyzes theater produced in Buenos Aires during Argentina's military dictatorship of 1976-83 and the nation's subsequent return to democracy. The plays discussed, while not necessarily constituting "political theater," are indeed political in that each is conditioned by sociopolitical structures present at the moment of creation. It is in this way that the plays lend themselves to Graham-Jones's examination of how personal and collective histories enter into theater production, in the creation of dramatic worlds that re-create and revise the "outside" world."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved
Sociolinguists have been pursuing connections between language and identity for several decades. But how are language and identity related in bilingualism and multilingualism? Mobilizing the most current methodology, this collection presents new research on language identity and bilingualism in three regions where Spanish coexists with other languages. The cases are Spanish-English contact in the United States, Spanish-indigenous language contact in Latin America, and Spanish-regional language contact in Spain. This is the first comparativist book to examine language and identity construction among bi- or multilingual speakers while keeping one of the languages constant. The sociolinguistic standing of Spanish varies among the three regions depending whether or not it is a language of prestige. Comparisons therefore afford a strong constructivist perspective on how linguistic ideologies affect bi/multilingual identity formation.
This lively lecture series by a leading expert introduces the theory, practice and application of a versatile, rigorous and well-developed approach to cross-linguistic semantics: the NSM approach originated by Anna Wierzbicka. Topics include: history and philosophy of the study of meaning, semantic primes and molecules, emotions, evaluation, verbs and event structure, cultural key words and scripts. Case studies come from English, Chinese, Danish, and other languages. Applications in language teaching and intercultural education are also covered, along with comparisons between NSM and other leading approaches to linguistic semantics. The book will appeal to students and scholars of linguistics at all levels, communication and translation scholars, and anyone interested in a systematic and non Anglocentric approach to meaning, culture and cognition.