Download Free Infantes Inferno Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Infantes Inferno and write the review.

Hidden behind a cloak of exotic mystery, Cuba is virtually unknown to American citizens. G. Cabrera Infante--in Infante's Inferno and several of his other novels--allows readers to peek behind the curtain surrounding this island and see the vibrant life that existed there before Fidel Castro's regime. Detailing the sexual education and adventures of the author, Infante's Inferno is a lush, erotic, funny book that provides readers with insight into what it was like to grow up in pre-revolutionary Havana. Viewing every girl as a potential lover, and the movies as a place both for entertainment and potential sexual escapades, Cabrera Infante captures the adolescent male mindset with a great deal of fun and self-consciousness. With his hallmark of puns and wordplay--excellently translated by Suzanne Jill Levine--Cabrera Infante has hilariously updated the Don Juan myth in a tropical setting.
Chaucer called it "spiritual manslaughter"; Barthes and Benjamin deemed it dangerous linguistic nihilism. But gossip-long derided and dismissed by writers and intellectuals-is far from frivolous. In Idle Talk, Deadly Talk, Ana Rodríguez Navas reveals gossip to be an urgent, utilitarian, and deeply political practice-a means of staging the narrative tensions, and waging the narrative battles, that mark Caribbean politics and culture. From the calypso singer's superficially innocent rhymes to the vicious slanders published in Trujillo-era gossip columns, words have been weapons, elevating one person or group at the expense of another. Revising the overly gendered existing critical frame, Rodríguez Navas argues that gossip is a fundamentally adversarial practice. Just as whispers and hearsay corrosively define and surveil identities, they also empower writers to skirt sanitized, monolithic historical accounts by weaving alternative versions of their nations' histories from this self-governing discursive material. Reading recent fiction from the Hispanic, Anglophone, and Francophone Caribbean and their diasporas, alongside poetry, song lyrics, journalism, memoirs, and political essays, Idle Talk, Deadly Talk maps gossip's place in the Caribbean and reveals its rich possibilities as both literary theme and narrative device. As a means for mediating contested narratives, both public and private, gossip emerges as a vital resource for scholars and writers grappling with the region's troubled history.
Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.
In a unique analysis of Cuban literature inside and outside the country's borders, Eduardo Gonzalez looks closely at the work of three of the most important contemporary Cuban authors to write in the post-1959 diaspora: Guillermo Cabrera Infante (1929@-2005), who left Cuba for good in 1965 and established himself in London; Antonio Benitez-Rojo (1931@-2005), who settled in the United States; and Leonardo Padura Fuentes (b. 1955), who still lives and writes in Cuba. Through the positive experiences of exile and wandering that appear in their work, these three writers exhibit what Gonzalez calls "Romantic authorship," a deep connection to the Romantic spirit of irony and complex sublimity crafted in literature by Lord Byron, Thomas De Quincey, and Samuel Taylor Coleridge. In Gonzalez's view, a writer becomes a belated Romantic by dint of exile adopted creatively with comic or tragic irony. Gonzalez weaves into his analysis related cinematic elements of myth, folktale, and the grotesque that appear in the work of filmmakers such as Alfred Hitchcock and Pedro Almodovar. Placing the three Cuban writers in conversation with artists and thinkers from British and American literature, anthropology, philosophy, psychoanalysis, and cinema, Gonzlez ultimately provides a space in which Cuba and its literature, inside and outside its borders, are deprovincialized.
Here is the great Irish novel of Berlin, way back before the Wall came down. Dallan Weaver, a writer and professor who’s been fêted and flattered but has seen better days, has come to the great divided city as a guest of DILDO (Deutsche-Internationale Literatur-Dienst Organization). On arriving, Weaver’s life immediately begins to fall apart. Women fight over him. He is not always in the soberest state of mind. Moving from relatively conventional narrative to deliriously long lists, incorporating everything from children’s drawings to minute recollections of dreams, Lions of the Grunewald is—in the author’s own words—a “missionary stew,” marvelously served up in Aidan Higgins’s inimitable style.
Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.
A native Cuban who has lived in London since 1966, Guillermo Cabrera Infante is, in every sense, a multilingual and multicultural author. Equally at ease in both Spanish and English, he has distinguished himself with daring and innovative novels, essays, short stories, and film scripts written in both languages. His work has won major literary awards in France, Italy, and Spain, as well as a Guggenheim fellowship in the United States. This biography is the first comprehensive exploration of the life and works of Guillermo Cabrera Infante. Drawing on wide-ranging interviews with the author and his family and friends, as well as extensive study of both published and unpublished works, Raymond D. Souza creates an intimate portrait of Cabrera Infante and the cultural and political milieus that shaped his writing, including Three Trapped Tigers (Tres tristes tigres), View of Dawn in the Tropics (Vista del amanecer en el trópico), Infante's Inferno (La Habana para un Infante difunto), Holy Smoke, A Twentieth Century Job (Un oficio del siglo XX), Writes of Passage (Así en la paz como en la guerra), and Mea Cuba.