Download Free Imagology Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Imagology and write the review.

How do national stereotypes emerge? To which extent are they determined by historical or ideological circumstances, or else by cultural, literary or discursive conventions? This first inclusive critical compendium on national characterizations and national (cultural or ethnic) stereotypes contains 120 articles by 73 contributors. Its three parts offer [1] a number of in-depth survey articles on ethnic and national images in European literatures and cultures over many centuries; [2] an encyclopedic survey of the stereotypes and characterizations traditionally ascribed to various ethnicities and nationalities; and [3] a conspectus of relevant concepts in various cultural fields and scholarly disciplines. The volume as a whole, as well as each of the articles, has extensive bibliographies for further critical reading. Imagologyis intended both for students and for senior scholars, facilitating not only a first acquaintance with the historical development, typology and poetics of national stereotypes, but also a deepening of our understanding and analytical perspective by interdisciplinary and comparative contextualization and extensive cross-referencing.
This volume highlights the importance of imagology, one of the most popular areas of research in contemporary comparative studies. It proposes new means of academic analysis to create critical attitudes towards the development of imagological studies. The topics discussed draw a wide trajectory, from classical to marginal images, from national heroes to (un)conventional aspects of gender, from ethno-imagology to the broader dimension of intercultural references and epistemological post-poststructuralist changes. The compendium widens the field of imagology by introducing concepts such as “geo-imagology” and “imagology of gender”, and by linking the imagological strategy with the power principle developed by post-colonialism and with the fictional project of an imaginary utopian society. The essays selected include case studies focusing on the works of individual authors, as well as broader insights concentrating on regional, national and transnational identities that experienced a change of imagery due to historical, political and social shifts. The book pays particular attention to the aspects of mobile imagery, the emergence of peripheral identities related to gender, class, ethnicity or race, and the detection and assessment of well-established stereotypes. The scope of the topics discussed and the variety of periods covered imply the universal nature and versatile applicability of literary imagology.
With this volume, the editors Katharina Edtstadler, Sandra Folie, and Gianna Zocco propose an extension of the traditional conception of imagology as a theory and method for studying the cultural construction and literary representation of national, usually European characters. Consisting of an instructive introduction and 21 articles, the book relates this sub-field of comparative literature to contemporary political developments and enriches it with new interdisciplinary, transnational, intersectional, and intermedial perspectives. The contributions offer [1] a reconsideration and update of the field’s methods, genres, and theoretical frames; [2] trans-/post-national, migratory, and marginalized perspectives beyond the European nation-state; [3] insights into geopolitical dichotomies such as Orient/Occident; [4] intersectional approaches considering the entanglements of national images with notions of age, class, gender, sexuality, and ethnicity/race; [5] investigations of the role of national images in visual narratives and music.
Isn’t translation all about saying exactly the same thing in another language? Aren’t national images totally outdated in this era of globalization? Most people might agree but this book amply illustrates how persistent and multifaceted clichés on translation and nation can be. Time and again, translating involves making transfer choices and these choices are never neutral. Though globalization has seemingly all but erased national ideologies and cultural borders, such ideologies and borders continue to play a determining role in conflicts, identity politics and cultural profiles. The place where transfer choices and forms of national and cultural representation come together is also the place where Translation Studies and Imagology meet. This book offers a wealth of chapters showing how decisive selection and transfer processes can be in representing national images, both self-images and images of the other(s). It shows also how intensely the two disciplines can work together and mutually benefit from shared data and methodologies.
Imagology Revisited brings together in one volume essays written over a forty-year period on the perception and representation of foreign countries and peoples, the “other”.The book traces the emergence of national and ethnic stereotypes in the early modern age and studies their evolution and multiple functions in a wide range of texts from travelogues and diaries to novels, plays and poetry, produced between the 16th and 20th centuries. The collection of essays, many of which are appearing in English for the first time, examines such phenomena as the mutual perception and misperception of Europeans and (North) Americans and the role of the theory of climate as a justification for stereotyped representations. It analyzes such national images as the hetero-stereotypes of Germans and Austrians in North American texts, and illuminates the depiction of the English abroad, as well as that of the Scots, the Jews and Italians in American literature.The book is of interest to comparatists, to practitioners of cultural studies and cultural history, to scholars in the fields of ethnic and inter-cultural German studies and especially to Anglicists and Americanists.
With this volume, the editors Katharina Edtstadler, Sandra Folie, and Gianna Zocco propose an extension of the traditional conception of imagology as a theory and method for studying the cultural construction and literary representation of national, usually European characters. Consisting of an instructive introduction and 21 articles, the book relates this sub-field of comparative literature to contemporary political developments and enriches it with new interdisciplinary, transnational, intersectional, and intermedial perspectives.The contributions offer [1] a reconsideration and update of the field's methods, genres, and theoretical frames; [2] trans-/post-national, migratory, and marginalized perspectives beyond the European nation-state; [3] insights into geopolitical dichotomies such as Orient/Occident; [4] intersectional approaches considering the entanglements of national images with notions of age, class, gender, sexuality, and ethnicity/race; [5] investigations of the role of national images in visual narratives and music.
This interdisciplinary collection investigates the relations between translation and different forms and systems of censorship that were operating in nineteenth-century Europe. The volume presents and discusses broadly the research findings of translation studies scholars from a total of nine countries. Contributors have studied not only the apparati of power that enforce censorship but also the symbolic dimension that as well as being inherent to systems is also an explicit activity on the part of decision makers. The nineteenth century has been very neglected in studies of translation censorship to date. This volume addresses this gap in research, showing how discourse was filtered by official and unofficial censorship mechanisms against a background of massive political and technological change. The volume brings together eleven essays on censorship of literature, philosophy and the press in Austro-Hungary, Belgium, Finland, France, Germany, Great Britain, Portugal, Russia and Spain. Publisher's note.
Vliv a význam náboženství a křesťanské tradice ve specifické kulturně-geografické konstrukci střední Evropy se stal významným impulsem pro tvorbu národních (sebe)obrazů. Tato kniha se zamýšlí nad duchovně a nábožensky orientovanými literárními aktivitami, které byly rovněž využity jako prostředek kulturní homogenizace a kulturní diverzifikace. Ve snaze přitáhnout pozornost veřejnosti k možnostem různých pohledů na literární obrazy, klišé, národní symboly či mýty používají autoři nástroje srovnávací imagologie. Zohledňují různé významné neliterární okolnosti a rozšiřují diskurz analýzou kulturních obrazů křesťanské tradice právě jako prostředku kulturní a národní (sebe)identifikace. Publikace tak přispívá k mezikulturnímu dialogu a stává se cenným vstupem do probíhající diskuse o významu literární tvorby autorů spojených s nábožensko-duchovními hodnotami z hlediska vytváření (vlastního) kulturního obrazu.
Demonstrating the aesthetic, cultural, political and intellectual diversity of children’s literature across the globe, The Routledge Companion to International Children’s Literature is the first volume of its kind to focus on the undervisited regions of the world. With particular focus on Asia, Africa and Latin America, the collection raises awareness of children’s literature and related media as they exist in large regions of the world to which ‘mainstream’ European and North American scholarship pays very little attention. Sections cover: • Concepts and theories • Historical contexts and national identity • Cultural forms and children’s texts • Traditional story and adaptation • Picture books across the majority world • Trends in children’s and young adult literatures. Exposition of the literary, cultural and historical contexts in which children’s literature is produced, together with an exploration of intersections between these literatures and more extensively researched areas, will enhance access and understanding for a large range of international readers. The essays offer an ideal introduction for those newly approaching literature for children in specific areas, looking for new insights and interdisciplinary perspectives, or interested in directions for future scholarship.
Seeing the restrictions of former studies in Comparative Literature and aiming to amend these deficiencies, the author of this book mainly discusses the major theoretical significance and academic value of the Variation Theory in the whole process of the development of Comparative Literature in the world. In China the seminal comparative study of literature among different cultures can be dated back to ancient China, while the founding of comparative literature as a distinct academic discipline has to be largely owing to the influence of the West. The modern Chinese study of comparative literature formed its uniqueness under Western influence. The direct influence of the translation of western theories into China is remarkable. However, in the course of translation and reception of Western theories, Chinese comparatists and intellectuals have been encountering various problems, and solving them with an alternative method accordingly different from the traditional methods proposed by the French School and the American School. Therefore, in this book, modern Chinese study of comparative literature is put in a historical context with regard to the theoretical issue of the discipline in China through the entire 20th century. At present, many scholars in China and in other countries agree that, with the influence study proposed by the French School and the study of analogy advocated by the American School, the entire theoretical system of Comparative Literature is well built. However, when the comparative study of literature between East and West is concerned, the theory of Comparative Literature is far from perfect. It is not only because many problems still exist, but there are significant defects in their theoretical bases respectively. Many researches have proven that even with the influence study and the study of analogy, we still can not solve many problems in the practice of studies in comparative literature. This does not mean that we have no respect for the contributions of the French School and the American School; we just want to attach importance to literary variations, which is a phenomenon that has long been neglected. The purpose of putting forward the Variation Theory in Comparative Literature is to provide new perspectives, new methods and new theory to the study of comparative literature, which may be a major breakthrough in the international arena of Comparative Literature. The neglect of literary variation is mainly because all the previous theories about comparative literature start off in search of similarities but not differences. Accordingly, in 1990s heterogeneity as a premise of comparability was put forward. And later, the variation theory was further advanced. It is not only the important phenomenon in literary communication, but also the most valuable research object in Comparative Literature. Still, it will be an important path to cultural innovation. The Variation Theory may make up the major flaws of theories by both French school and the American School since it focus on heterogeneity and variability in cross-cultural literary events, especially the ones of inter-civilization which will be a new course for comparative literature. Throughout the history of literature and the history of literary communication, collisions between different civilizations have always been producing new literary events which make the heterogeneity of different civilizations and variability traceable. The higher stage of literary communication may mean dialogue and blend between different cultures. The overarching concerns of this book include different levels of variation in literary communication and the studies of different objects. The introduction begins with a literature review of major achievements made by the French School and the American School with pointing out what they have neglected. The body of the book is divided into three parts. In the first part, Chapter 1 deals with the major contributions of influence study and its weaknesses. The origination of comparative literature in most of European countries is reviewed first, and then the major contributions of the French School are listed to point out its merits and weaknesses. The author discusses the relation between Influence Study and the Variation Theory and the importance of the French school in theoretical development of comparative literature is stressed too. Chapter 2 offers a critical introduction and reflection on the study of analogy . Both its major contributions and weaknesses are made clear to further illustrate the relationship between interpretation and the Variation Theory. And the discursive variation is discussed. Part II is a transitional part with only one chapter that gives a clear account of phenomenon of variation from international perspective. Part III consists of four chapters. Chapter 4 offers a detailed description of The Variation Theory in cross-languages context. Chapter 5 deals with cross-cultural variation in homogeneous circle of civilization. Chapter 6 discusses the variation among heterogeneous civilization. For a long period of time the theoretical study of comparative literature in China has largely been confined to the Chinese academic arena, thus has long been neglected. On one hand western comparatists have gradually realized the importance of a non-western perspective in the study of the discipline; on the other hand, few books are available to introduce the recent development of comparative literature study in China. Compared with the enthusiastic reception of the theories of the French School and the American School, the theories of Chinese comparatists receives relatively little attention in western countries. In this sense, the proposed book attempts to challenge the myth of monolithic theories of comparative literature, trying to construct an alternative theory of the discipline.