Download Free Imagining Nabokov Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Imagining Nabokov and write the review.

div Vladimir Nabokov’s “Western choice”—his exile to the West after the 1917 Bolshevik Revolution—allowed him to take a crucial literary journey, leaving the closed nineteenth-century Russian culture behind and arriving in the extreme openness of twentieth-century America. In Imagining Nabokov: Russia Between Art and Politics, Nina L. Khrushcheva offers the novel hypothesis that because of this journey, the works of Russian-turned-American Vladimir Nabokov (1899–1977) are highly relevant to the political transformation under way in Russia today. Khrushcheva, a Russian living in America, finds in Nabokov’s novels a useful guide for Russia’s integration into the globalized world. Now one of Nabokov’s “Western” characters herself, she discusses the cultural and social realities of contemporary Russia that he foresaw a half-century earlier. In Pale Fire; Ada, or Ardor; Pnin; and other works, Nabokov reinterpreted the traditions of Russian fiction, shifting emphasis from personal misery and communal life to the notion of forging one’s own “happy” destiny. In the twenty-first century Russia faces a similar challenge, Khrushcheva contends, and Nabokov’s work reveals how skills may be acquired to cope with the advent of democracy, capitalism, and open borders. /DIV
Nabokov's exile to the West allowed him to leave behind the hermetic culture of Russia and partake in the extreme openness of 20th-century America. This study finds that this resulted in his works reinterpreting the traditions of Russian fiction shifting the emphasis from personal misery to the idea of forging one's own destiny.
Drawing on a wealth of unpublished archival material, this study offers a comprehensive assessment of the importance of theatrical performance in Vladimir Nabokov's thinking and writing. Siggy Frank provides fresh insights into Nabokov's wider aesthetics and arrives at new readings of his narrative fiction. As well as emphasising the importance of theatrical performance to our understanding of Nabokov's texts, she demonstrates that the theme of theatricality runs through the central concerns of Nabokov's art and life: the nature of fiction, the relationship between the author and his fictional world, textual origin and derivation, authorial control and textual property, literary appropriations and adaptations, and finally the transformation of the writer himself from the Russian émigré writer Sirin to the American novelist Nabokov.
Using Vladimir Nabokov and Salman Rushdie's work, this study argues that transnational fiction refuses the simple oppositions of postcolonial theory and suggests the possibility of an inclusive global literature.
The foundational text for the acclaimed international best seller Reading Lolita in Tehran “Empathetic, incisive. . . . A sweeping overview of Nabokov's major works. . . . Graceful [and] discerning.”—Kirkus Reviews The ruler of a totalitarian state seeks validation from a former schoolmate, now the nation’s foremost thinker, in order to access a cultural cache alien to his regime. A literary critic provides commentary on an unfinished poem that both foretells the poet’s death and announces the critic’s secret identity as the king of a lost country. The greatest of Vladimir Nabokov’s enchanters—Humbert—is lost within the antithesis of a fairy story, in which Lolita does not hold the key to his past but rather imprisons him within the knowledge of his distance from that past. In this precursor to her international best seller Reading Lolita in Tehran, Azar Nafisi deftly explores the worlds apparently lost to Nabokov’s characters, their portals of access to those worlds, and how other worlds hold a mirror to Nabokov’s experiences of physical, linguistic, and recollective exile. Written before Nafisi left the Islamic Republic of Iran, and now published in English for the first time and with a new introduction by the author, this book evokes the reader’s quintessential journey of discovery and reveals what caused Nabokov to distinctively shape and reshape that journey for the author.
"In 1940 Edmund Wilson was the undisputed big dog of American letters. Vladimir Nabokov was a near-penniless Russian exile seeking asylum in the States. Wilson became a mentor to Nabokov, introducing him to every editor of note, assigning reviews for The New Republic, engineering a Guggenheim. Their intimate friendship blossomed over a shared interest in all things Russian, ruffled a bit by political disagreements. But then came Lolita, and suddenly Nabokov was the big (and very rich) dog. Finally the feud erupted in full when Nabokov published his hugely footnoted and virtually unreadable literal translation of Pushkin's famously untranslatable verse novel Eugene Onegin. Wilson attacked his friend's translation with hammer and tong in the New York Review of Books. Nabokov counterattacked in the same publication. Back and forth the increasingly aggressive letters volleyed until their friendship was reduced to ashes by the narcissism of small differences"--
This collection of original essays is concerned with one of the most important writers of the twentieth century: Vladimir Nabokov. The book features contributions from both well-established and new scholars, and represents the latest developments in research. The essays all address the possibility of reading Nabokov's works as operating between categories of various kinds - whether linguistic, formal, historical or national. In doing so, they explore exciting new paradigms for approaching Nabokov's oeuvre. The volume brings together a diverse range of critical voices from around the world, to respond to some of the most urgent questions raised about Nabokov's work. Topics covered include the relationship between his artistic and scientific work, his influences on contemporary fiction, and the development of his aesthetics over his career. Drawing variously on archive research, alternative readings of key texts, and fresh theoretical approaches, this book injects new impetus into Nabokov studies as it continues to evolve as a discipline.
This volume reproduces 154 of Russian-American novelist and entomologist Vladimir Nabokov's drawings, few of which have ever been seen in public, and presents essays by ten leading scientists and Nabokov scholars. The contributors underscore the significance of Nabokov's drawings as scientific documents, evaluate his visionary contributions to evolutionary biology and systematics, and offer insights into his unique artistic perception and creativity. Showcasing color drawings of butterflies' distinctive markings and anatomy as well, all as part of his work at the American Museum of Natural History and Harvard's Museum of Comparative Zoology.
Whereas literary criticism has mainly oscillated between “the death of the author” (Barthes) and “the return of the author” (Couturier), this work suggests another perspective on authorship through an analysis of Nabokov’s prefaces. It is here argued that the author, being neither dead nor tyrannical, alternates between authoritative apparitions and receding disappearances in the double gesture of mastery without mastery which Derrida calls ‘exappropriation’, that is, a simultaneous attempt to appropriate one’s work, control it, have it under one’s power and expropriate it, losing control by loosening one’s grip. The intention of this is to approach, through one’s experience of reading and interpreting, the experience of self-effacement and impersonality pertaining to writing (cf. Blanchot). Prefaces are considered to be suitable places for the deconstruction of the classical image of Nabokov’s arrogance through the unearthing of his reserve and vulnerability. This work provides an account of the mere intuition (which, therefore, does not pretend to be a conclusive and definitive interpretation) of another image of Nabokov whose undeniable talent for deception seems in accordance with a need for discretion and secrecy.