Download Free Ill Request Tratado De La Piedra Filosofal Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Ill Request Tratado De La Piedra Filosofal and write the review.

The discovery of the New World raised many questions for early modern scientists: What did these lands contain? Where did they lie in relation to Europe? Who lived there, and what were their inhabitants like? Imperial expansion necessitated changes in the way scientific knowledge was gathered, and Spanish cosmographers in particular were charged with turning their observations of the New World into a body of knowledge that could be used for governing the largest empire the world had ever known. As María M. Portuondo here shows, this cosmographic knowledge had considerable strategic, defensive, and monetary value that royal scientists were charged with safeguarding from foreign and internal enemies. Cosmography was thus a secret science, but despite the limited dissemination of this body of knowledge, royal cosmographers applied alternative epistemologies and new methodologies that changed the discipline, and, in the process, how Europeans understood the natural world.
This introductory textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Jeremy Munday explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. The texts discussed are taken from a broad range of languages - English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and English translations are provided. A wide variety of text types are analyzed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators' prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features: a table introducing key concepts an introduction outlining the translation theory or theories illustrative texts with translations a chapter summary discussion points and exercises. Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical, user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies.
This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This volume presents a critical edition of Laurens Pignon's treatise "Contre les devineurs" (1411) and examines its literary and historical context of courtly magic and astrology in Burgundy and France during the reign of Charles VI.
Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.