Download Free Igbo History Hebrew Exiles Of Eri Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Igbo History Hebrew Exiles Of Eri and write the review.

This s an Igbo History book that has the first time told of how the people of the South East and the South South Zones are Igbo. These are the Edo, the Itsekiri, the Urhobo, the Ijaw, the Ogoni, the Ika, the Opobo, the Efik, the Anang, the Ibibio, the Ogoja the Obubra, the Owerri, the Anambra, the Udi, the Ezeagu, the Nkanu, the Nsukka, the Akpoto, the Izza the Izzi, the Ikwo, the Ngwa, the Andoni, the Ikwerre, the Ndokki and others are all Igbo. Every family in the South East and South South owe it a duty to book for copies of this book for their children at home and abroad.
“...as my New Year’s resolution, I want to serve God all my life. I want to be a priest.” “Can a black man be a priest?” asked Jacob his father. “Why not?” asked Shanahan, the Roman Catholic Prefect of the Holy Ghost Fathers at Onitsha in 1910. “Has a black man not got a soul?” ....the obstacles, trials and challenges began for the twelve-year-old native born in the late 19th century Victorian colony of Nigeria - the defining period when the Anyogu family legacy became embedded in the Archivum Secretum Apostolicum Vaticanum in Rome. With century old journals and newspapers put into perspective, this biography reveals a towering figure and one of, if not the most influential personality ever in Nigerian history. And so, I present to you, The BISHOP JOHN CROSS ANYOGU. #bishopanyogu
First published in 1921, and cited on the Africa's Best 100 Books List, this is a standard work on the history of theYorubas from the earliest times to the beginning of the British Protectorate. The first part of the book discusses the people, theircountry and language, religion, government, land law, manners and customs. The second part is divided into four periods, dealing first with mytheological kings and deified heroes; with the growth, prosperity and oppression of the Yoruba people; the time of revolutionary wars and disruption; and, finally, the arrest of disintegration, inter-tribal wars, and the coming of the British. There are two appendices, on dealing with treaties and agreements, the other giving tables of Yoruba kings, rulers, and chiefs. The book also includes an index and map of the Yoruba country.
The history of the Mwaghavul is a long one, documented in various forms, ranging from records of administration by the colonialist, to the documentation of archaeological discoveries by white explorers and administrators, documentation and analysis of languages, oral lore and culture by linguists and the latest series of narration and documentation of various aspects of the Mwaghavul people by students and individuals. These have not been collated into a single source of information about the Mwaghavul. Information on the history of the Mwaghavul are mostly found in students thesis, dissertations and long essays on Mwaghavul origin, the Jos Museum, National Archives Kaduna (NAK), the Jos Province (Jos. Prof) archival materials and the History Department of the University of Jos and other Nigerian Universities. Providing a comprehensive history of the Mwaghavul for its future generations is the aim of this book. This is in view of the fact that most of the older publications and documented information on the Mwaghavul are out of print. In addition, the transmission of history from the elderly to the younger generation is dying out as the gap between these two is ever widening because of the rural-urban drift in the country, and the international migration of the Mwaghavul people. Primary source of information was obtained from oral traditions of the Mwaghavul people with focus group discussions conducted with elderly Mwaghavul people and opinion leaders, including visits and interviews of individuals during key Mwaghavul festivities such as Ryem-Pushit, Titdiu-Kombun, Kopshu-Mpang West, Bwanzuhum-Kerang and Wus-Panyam. Secondary data were sourced from written documents and records of colonial administration, explorers and early missionaries. Other sources of secondary data were academic write-ups on Mwaghavul students thesis in Nigerian tertiary institutions and write-ups on Mwaghavul by individuals in the society. The use of both indigenous and corrupted (by English or Hausa) names for Mwaghavul polity and places are generally adapted in this work. The Mwaghavul language is among the Afro-Asiatic languages spoken on the Jos Plateau and it belongs to the Chadic sub-family as indicated by Isichei (1982, p. 7) and Meek (1971). Although Meek places it under the Hamitic group, Ames (1983), Isichei (1982) and Danfulani (1995a, 2003) place it under the Nilo-Saharan or Afro-asiatic, under the Chadic sub unit. Professional linguists, among them, Crozier & Blench (1992), Zygmunt Frajzyngier (1991, 1993), Paul Newman (1990), Carl Hoffman (1976), Joseph Greenberg (1966), Hermann Jungraithmayr (1963/64, 1970) and Hermann Jungraithmayr and D. Ibriszimov (1994) all agree with the opinion given above when they unanimously assert that Mwaghavul as a language belongs to the Chadic branch of the Afro-Asiatic, which is elsewhere referred to such in the works of Richard Morr (1968) and Daniel N. Wambutda (1991) as Nilo Saharan. This makes the Mwaghavul and their other Chadic-speaking neighbours of the Jos Plateau and other groups scattered between the Chad-Borno basin and the Jos Plateau hills, the kinsmen of the Maguzawa or the Hausa, which constitute the single largest Chadic-speaking group in the whole world. Isichei (1982, 1983) further notes that Mwaghavul is closely related with and is mutually intelligible to Goemai, Ngas, Montol, Mupun, Mship, Chakfem, Yuom, Mushere, Kulere, Jipal, Njak and other Chadic languages spoken on the eastern part of the Jos Plateau, especially in Bokkos, Pankshin, Kanke, Mikang, Tal and Shendam Local Government Areas of Plateau State. According to proponents of the migrant view, the Chadic speakers presently found on the Jos Plateau left Borno between 1100 A.D. and 1350 A.D. They were among the pre-Kanuri inhabitants possibly associated with the So who had occupied the plains of the Chad basin. In Mwaghavul so or sokho means horse racing. The Mwaghavul are noted as horse riders and war
I am inspired to write this book for our youths and for posterity. This book has been written to give values to life of the youths who, otherwise, would not have known what happened far back before their great-grandfathers up to fourth to fifth generation. This will help them to give values to life and to know what was noble and what was traditionally an abomination so that it will guide them to fashion their lives, achieve what is noble, and die peaceful deaths. This book also aims at showing that there is very little difference between a worthy Christian life and an ideal traditional life. What is good for the gander is good for the geese. Good and evil exist whether one is a Christian or a traditionalist. God exists, and the belief is nearly the same to both religions. What is different is the mode of worship.