Download Free How To Keep Your Language Alive Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online How To Keep Your Language Alive and write the review.

Do you want to learn the language of your ancestors? Do you want to help save an endangered language? Do you know someone who speaks another language and could help you learn it? If the answer to any or all of these questions is "yes," this book can help. Amidst an epidemic of worldwide language loss, author Leanne Hinton and a group of dedicated language activists have created a master-apprentice program, a one-on-one approach to ensure that new speakers will take the place of those who are fluent in the world's languages. The Master-Apprentice Language Learning Program originated among the indigenous tribes of California, but this is a manual for students of all languages, from Yurok to Yiddish, Washoe to Welsh. Here is a simple, structured series of exercises and activities designed to help you take advantage of the language-learning skills shared by all humans, along with advice to students and their mentors about how to succeed.--From publisher description.
Thirteen personal accounts of endangered language preservation, plus a how-to guide for parents looking to do the same in their own home. Throughout the world individuals in the intimacy of their homes innovate, improvise, and struggle daily to pass on endangered languages to their children. Elaina Albers of Northern California holds a tape recorder up to her womb so her baby can hear old songs in Karuk. The Baldwin family of Montana put labels all over their house marked with the Miami words for common objects and activities, to keep the vocabulary present and fresh. In Massachusetts, at the birth of their first daughter, Jesse Little Doe Baird and her husband convince the obstetrician and nurses to remain silent so that the first words their baby hears in this world are Wampanoag. Thirteen autobiographical accounts of language revitalization, ranging from Irish Gaelic to Mohawk, Kawaiisu to Maori, are brought together by Leanne Hinton, professor emerita of linguistics at UC Berkeley, who for decades has been leading efforts to preserve the rich linguistic heritage of the world. Those seeking to save their language will find unique instruction in these pages; everyone who admires the human spirit will find abundant inspiration. Languages featured: Anishinaabemowin, Hawaiian, Irish, Karuk, Kawaiisu, Kypriaka, Maori, Miami, Mohawk, Scottish Gaelic, Wampanoag, Warlpiri, Yuchi “Practical and down to earth, philosophical and spiritual, Bringing Our Languages Home describes the challenges and joys of learning and passing on your language. It gives good detailed advice . . . Fantastic! I hope millions will read it!” —Tove Skutnabb-Kangas, Åbo Akademi University, Finland, emerita “This rare collection by scholar-activist Leanne Hinton brings forward deeply affecting accounts of families determined to sustain their languages amidst a sea of dominant-language pressures. The stories could only be told by those who have experienced the joys and challenges such an undertaking demands. Drawing lessons from these accounts, Hinton leaves readers with a wealth of language planning strategies. This powerful volume will long serve as a seminal resource for families, scholars, and language planners around the world.” —Teresa L. McCarty, George F. Kneller Chair in Education and Anthropology, University of California, Los Angeles
Explores current efforts to record, collect and archive endangered languages which are in danger of falling silent.
With world-wide environmental destruction and globalization of economy, a few languages, especially English, are spreading, while thousands others are disappearing, taking with them cultural, philosophical and environmental knowledge systems and oral literatures. This book serves as a manual of effective practices in language revitalization. This book was previously published by Academic Press under ISBN 978-01-23-49354-5.
For many communities around the world, the revitalization or at least the preservation of an indigenous language is a pressing concern. Understanding the issue involves far more than compiling simple usage statistics or documenting the grammar of a tongue—it requires examining the social practices and philosophies that affect indigenous language survival. In presenting the case of Kaska, an endangered language in an Athabascan community in the Yukon, Barbra A. Meek asserts that language revitalization requires more than just linguistic rehabilitation; it demands a social transformation. The process must mend rips and tears in the social fabric of the language community that result from an enduring colonial history focused on termination. These “disjunctures” include government policies conflicting with community goals, widely varying teaching methods and generational viewpoints, and even clashing ideologies within the language community. This book provides a detailed investigation of language revitalization based on more than two years of active participation in local language renewal efforts. Each chapter focuses on a different dimension, such as spelling and expertise, conversation and social status, family practices, and bureaucratic involvement in local language choices. Each situation illustrates the balance between the desire for linguistic continuity and the reality of disruption. We Are Our Language reveals the subtle ways in which different conceptions and practices—historical, material, and interactional—can variably affect the state of an indigenous language, and it offers a critical step toward redefining success and achieving revitalization.
A clarion call to action, incorporating powerful stories of failure and success, that points the way for all who seek to preserve indigenous languages.
Before outsiders arrived, about 100 distinct Indian languages were spoken in California, many of them alive today. Each of these languages represents a unique way of understanding the world and expressing that understanding. Flutes of Fire examines many different aspects of Indian languages: languages, such as Yana, in which men and women have markedly different ways of speaking; ingenious ways used in each language for counting. Hinton discusses how language can retain evidence of ancient migrations, and addresses what different groups are doing to keep languages alive and pass them down to the younger generations.
Comprehensive in scope and rich in detail, this book explores language planning, language education, and language policy for diverse Native American peoples across time, space, and place. Based on long-term collaborative and ethnographic work with Native American communities and schools, the book examines the imposition of colonial language policies against the fluorescence of contemporary community-driven efforts to revitalize threatened mother tongues. Here, readers will meet those who are on the frontlines of Native American language revitalization every day. As their efforts show, even languages whose last native speaker is gone can be reclaimed through family-, community-, and school-based language planning. Offering a critical-theory view of language policy, and emphasizing Indigenous sovereignties and the perspectives of revitalizers themselves, the book shows how language regenesis is undertaken in social practice, the role of youth in language reclamation, the challenges posed by dominant language policies, and the prospects for Indigenous language and culture continuance current revitalization efforts hold.
Learn Mandarin while you brush your teeth or shave? Read how Singapore's Minister Mentor Lee Kuan Yew does it!A Prime Minister as an interpreter? Find out when and why MM Lee had to do it.For the first time, this towering figure of the island-state's politics gives a first-hand account of How he has learnt Mandarin over the last 50 years and kept it alive. He also tells When and Why he decided to learn the language, Where he got hold of the learning materials from, Whom he practises his Mandarin with and What spurs him on.MM Lee goes beyond these 5Ws and 1H in Keeping My Mandarin Alive, to share the agony of a mature Chinese language student and how he has overcome the difficulties — he strove to learn Mandarin only at age 32 (from 1955) and Hokkien at age 38 (from 1961).The comprehensive package also details how the English-educated MM Lee has been relating Mandarin to his master language in an effort to grasp the former and unravels how the latest technology has helped him in his quest.Edited by Dr Chua Chee Lay, one of MM Lee's Chinese tutors, Keeping My Mandarin Alive comprises:
Of the approximately 7,000 languages in the world, at least half may no longer be spoken by the end of the twenty-first century. Languages are endangered by a number of factors, including globalization, education policies, and the political, economic and cultural marginalization of minority groups. This guidebook provides ideas and strategies, as well as some background, to help with the effective revitalization of endangered languages. It covers a broad scope of themes including effective planning, benefits, wellbeing, economic aspects, attitudes and ideologies. The chapter authors have hands-on experience of language revitalization in many countries around the world, and each chapter includes a wealth of examples, such as case studies from specific languages and language areas. Clearly and accessibly written, it is suitable for non-specialists as well as academic researchers and students interested in language revitalization. This book is also available as Open Access on Cambridge Core.