Download Free History Of Printing And Publishing In The Languages And Countries Of The Middle East Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online History Of Printing And Publishing In The Languages And Countries Of The Middle East and write the review.

Print culture, in both its material and cognitive aspects, has been a somewhat neglected field of Middle Eastern intellectual and social history. The essays in this volume aim to make significant contributions to remedying this neglect, by advancing our knowledge and understanding of how and why the development of printing both affected, and was affected by, historical, social and intellectual currents in the areas considered. These range geographically from Iran to Latin America, via Kurdistan, Turkey, Egypt, the Maghrib and Germany, temporally from the 10th to the 20th centuries CE, and linguistically through Arabic, Judæo-Arabic, Syriac, Ottoman Turkish, Kurdish and Persian.
This volume presents twelve detailed studies dealing with cases drawn from the Middle East and North Africa in the period before independence (c.1850-1950).
This selection of papers by scholarly specialists offers an introduction to the history of the book and book culture in West Asia and North Africa from antiquity to the 20th century. The flourishing and long-lived manuscript tradition is discussed in its various aspects - social and economic as well as technical and aesthetic. The very early but abortive introduction of printing - long before Gutenberg - and the eventual, belated acceptance of the printed book and the development of print culture are explored in further groups of papers. Cultural, aesthetic, technological, religious, social, political and economic factors are all considered throughout the volume. Although the articles reflect the predominance in the area of Muslim books - Arabic, Persian and Turkish - the Hebrew, Syriac and Armenian contributions are also discussed. The editor’s introduction provides a survey of the field from the origins of writing to the modern literary and intellectual revivals.
In a world that is constantly awake, illuminated and exposed, there is much to gain from looking into the darkness of times past. This fascinating and vivid picture of nocturnal life in Middle Eastern cities shows that the night in the eighteenth-century Ottoman Empire created unique conditions for economic, criminal, political, devotional and leisurely pursuits that were hardly possible during the day. Offering the possibility of livelihood and brotherhood, pleasure and refuge; the darkness allowed confiding, hiding and conspiring - activities which had far-reaching consequences on Ottoman state and society in the early modern period. Instead of dismissing the night as merely a dark corridor between days, As Night Falls demonstrates how fundamental these nocturnal hours have been in shaping the major social, cultural and political processes in the early modern Middle East.
Arabic script remains one of the most widely employed writing systems in the world, for Arabic and non-Arabic languages alike. Focusing on naskh—the style most commonly used across the Middle East—Letters of Light traces the evolution of Arabic script from its earliest inscriptions to digital fonts, from calligraphy to print and beyond. J. R. Osborn narrates this storied past for historians of the Islamic and Arab worlds, for students of communication and technology, and for contemporary practitioners. The partnership of reed pen and paper during the tenth century inaugurated a golden age of Arabic writing. The shape and proportions of classical calligraphy known as al-khatt al-mansub were formalized, and variations emerged to suit different types of content. The rise of movable type quickly led to European experiments in printing Arabic texts. Ottoman Turkish printers, more sensitive than their European counterparts to the script’s nuances, adopted movable type more cautiously. Debates about “reforming” Arabic script for print technology persisted into the twentieth century. Arabic script continues to evolve in the digital age. Programmers have adapted it to the international Unicode standard, greatly facilitating Arabic presence online and in word processing. Technology companies are investing considerable resources to facilitate support of Arabic in their products. Professional designers around the world are bringing about a renaissance in the Arabic script community as they reinterpret classical aesthetics and push new boundaries in digital form.
This volume explores and calls into question certain commonly held assumptions about writing and technological advancement in the Islamic tradition. In particular, it challenges the idea that mechanical print naturally and inevitably displaces handwritten texts as well as the notion that the so-called transition from manuscript to print is unidirectional. Indeed, rather than distinct technologies that emerge in a progressive series (one naturally following the other), they frequently co-exist in complex and complementary relationships – relationships we are only now starting to recognize and explore. The book brings together essays by internationally recognized scholars from an array of disciplines (including philology, linguistics, religious studies, history, anthropology, and typography) whose work focuses on the written word – channeled through various media – as a social and cultural phenomenon within the Islamic tradition. These essays promote systematic approaches to the study of Islamic writing cultures writ large, in an effort to further our understanding of the social, cultural and intellectual relationships between manuscripts, printed texts and the people who use and create them.
Manuscripts, Politics and Oriental Studies commemorates the life and works of Johann Gottfried Wetzstein (1815-1905) as a scholar, manuscript collector, and consul in Berlin and Damascus. Beyond research into Wetzstein's own time, special attention is given to the impact his efforts to acquire manuscripts have had until this day. Several contributions also illustrate contemporary developments that give context to his own career as a scholar and diplomat. The particular focus of this volume allows to explore the history of Oriental scholarship not purely through the lens of academic posts and publications but encourages us to discover lifes such as Wetzstein's, without academic stardom yet laying the material foundations of textual work for generations. Contributors are Kaoukab Chebaro; François Déroche; Faustina Doufikar-Aerts; Alba Fedeli; Ludmila Hanisch †; Michaela Hoffmann-Ruf; Ingeborg Huhn; Robert Irwin; Boris Liebrenz; Astrid Meier; Samar El Mikati El Kaissi; Claudia Ott; Holger Preißler †; Christoph Rauch; Helga Rebhan; Anke Scharrahs; Jan Just Witkam.
During the nineteenth century, the American Mission Press in Beirut printed religious and secular publications written by foreign missionaries and Syrian scholars such as Nāṣīf al-Yāzijī and Buṭrus al-Bustānī, of later nahḍa fame. In a region where presses were still not prevalent, letterpress-printed and lithographed works circulated within a larger network that was dominated by manuscript production. In this book, Hala Auji analyzes the American Press publications as important visual and material objects that provide unique insights into an era of changing societal concerns and shifting intellectual attitudes of Syria’s Muslim and Christian populations. Contending that printed books are worthy of close visual scrutiny, this study highlights an important place for print culture during a time of an emerging Arab modernity.
Arabic printing began in Eastern Europe and the Ottoman Levant through the association of the scholar and printer Antim the Iberian, later a metropolitan of Wallachia, and Athanasios III Dabbās, twice patriarch of Antioch, when the latter, as metropolitan of Aleppo, was sojourning in Bucharest. This partnership resulted in the first Greek and Arabic editions of the Book of the Divine Liturgies (Snagov, 1701) and the Horologion (Bucharest, 1702). With the tools and expertise that he acquired in Wallachia, Dabbās established in Aleppo in 1705 the first Arabic-type press in the Ottoman Empire. After the Church of Antioch divided into separate Greek Orthodox and Greek Catholic Patriarchates in 1724, a new press was opened for Arabic-speaking Greek Catholics by ʻAbdallāh Zāḫir in Ḫinšāra (Ḍūr al-Šuwayr), Lebanon. Likewise, in 1752-1753, a press active at the Church of Saint George in Beirut printed Orthodox books that preserved elements of the Aleppo editions and were reprinted for decades. This book tells the story of the first Arabic-type presses in the Ottoman Empire which provided church books to the Arabic-speaking Christians, irrespective of their confession, through the efforts of ecclesiastical leaders such as the patriarchs Silvester of Antioch and Sofronios II of Constantinople and financial support from East European rulers like prince Constantin Brâncoveanu and hetman Ivan Mazepa.
Arabic is the third most widely used script in the world, and gave rise to one of the richest manuscript cultures of mankind. Its representation in type has engaged printers, engineers, businesses and designers since the 16th century, and today most digital devices render Arabic type. Yet the evolution of the printed form of Arabic, and its development from metal to pixels, has not been charted before. Arabic Type-Making in the Machine Age provides the first comprehensive account of this history using previously undocumented archival sources. In this richly illustrated volume, Titus Nemeth narrates the evolution of Arabic type under the influence of changing technologies from the perspective of a practitioner, combining historical research with applied design considerations.