Download Free Heremakhonon Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Heremakhonon and write the review.

Veronica Mercier, a sophisticated Caribbean woman teaching and living in Paris, goes to a West African country to complete her search for self-identity. There, she finds herself involved with a nigger with ancestors - a cold, calculating minister for the interior and heir to the presidency.
This book is the first major study of French Caribbean literature in light of the concept of postcoloniality. Postcolonial theory debates have developed in the anglophone domain, and have not as yet referred prominently to francophone literature. Jeannie Suk investigates how the literature of Martinique and Guadeloupe provides a kaleidescopic view of the paradoxes at the heart of postcoloniality. Through subtle and provocative readings of Aimé Césaire, Edouard Glissant, Maryse Condé, Baudelaire, Freud, and others, she illuminates how the development of French Caribbean literature and debates about négritude, antillanité, and creolité contribute to theories of in-betweenness and incompleteness central to postcolonial modes. In each chapter, lively and detailed analyses of literary and critical texts reveal connections between key thematic, conceptual, rhetorical, and psychic issues that form the interface of Caribbean and postcolonial concerns. The first part paves theoretical ground, focusing on readings of two seminal texts, Césaire's Cahier d'un retour au pays natal and Glissant's Discours antillais; the second part concentrates on Maryse Condé's exemplary work. Lucidly articulating the overlap and interplay of the distance of oceanic crossing, the discontinuities of allegorical signification, and the gap at the heart of trauma, Suk probes the paradoxical dynamic of impossible yet inevitable returns in space, time, and the psyche. She shows how literal and metaphorical "crossings" both produce and impede history and representation. The result is a new framework for understanding the intersection of postcolonial, psychoanalytic, deconstructive, and French Caribbean problems in a language attentive to improbable recurrences across theories and registers. Postcolonial Paradoxes is a major contribution to criticism and theory, of interest to scholars and students of postcolonialism, Caribbean and African diaspora literature, French literature, and psychoanalysis.
This book is an exploration of the life and art of Maryse Condi, who first won international acclaim for Segu, a novel about West African experience and the slave trade. Born in Guadeloupe in 1937, Condi lived in Guinea after it won its independence from France. Later she lived in Ghana and Senegal during turbulent, decisive moments in the histories of these countries. Her writings-novels, plays, essays, stories, and children's books-have led her to an increasingly important role within Africa and throughout the world. Frangoise Pfaff met Maryse Condi in 1981, when she first interviewed her. Their friendship grew quickly. In 1991 the two women continued recording conversations about Condi's geographical sojourns and literary paths, her personality, and her thoughts. Their conversations reveal connections between Condi's vivid art and her eventful, passionate life. In her encounters with historical and literary figures, and in her opinions on politics and culture, Condi appears as an engaging witness to her time. The conversations frequently sparkle with humor; at other moments they are infused with profound seriousness. Maryse Condi is the recipient of the French literary awards Le Grand Prix Littiraire de la Femme and Le Prix de l'Acadimie Frangaise. She currently teaches at Columbia University and her most recent works include Tree of Life and Crossing the Mangrove. Born and educated in Paris, Frangoise Pfaff is a professor of French at Howard University. The translator of this book, she is also the author of Twenty-five Black African Filmmakers: A Critical Study, with Filmography and Bio-Bibliography and The Cinema of Ousmane Sembene, A Pioneer of African Cinema. Entretiens avecMaryse Condi was first published in France in 1993.
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.
In recent years, critical interest in francophone literature has become increasingly pronounced. In the case of the French Caribbean, the work of several writers (Aime Cesaire, Frantz Fanon, Edouard Glissant and Patrick Chamoiseau, for example) has gained international recognition, and has formed a vital part of more general debates on history, culture, language and identity in the post colonial world. The majority of such writers, however, have been male and, perhaps recalling the preference that France has always shown for the island, have come in large part from Martinique. Mapping a Tradition: Francophone Women's Writing from Guadeloupe aims to explore a different side of francophone Caribbean writing through the examination of selected novels by Jacqueline Manicom, Michele Lacrosil, Maryse Conde, Simone Schwarz-Bart and Dany Bebel-Gisler. Placing the work of these writers in the context of that of their better-known, male counterparts, this study argues that it has provided an important mode of intervention in, and disruption of, a literary tradition which has failed to address questions of sexual difference and has often excluded issues relating to French Caribbean women. At the same time, this study suggests that Guadeloupean women's writing of the last thirty years may he seen to constitute a 'tradition' in itself, replete with its own influences and inheritances. At once within, and outside the 'dominant' tradition, women's writing from Guadeloupe - and Martinique - has come to occupy a position at the forefront of contemporary efforts to expand and redefine a still-burgeoning corpus of literary and theoretical work.
"In order to write" said Simone de Beauvoir, "the first essential condition is that reality can no longer be taken for granted." She and four other French women writers of the second half of the twentieth century—Nathalie Sarraute, Marguerite Duras, Monique Wittig, and Maryse Condé—illustrate that producing autobiography is like performing a tightrope act on the slippery line between fact and fiction. Autobiographical Tightropes emphasizes the tension in the works of these major writers as they move in and out of "experience" and "literature," violating the neat boundaries between genres and confusing the distinctions between remembering and creating. Focusing on selected works, Leah D. Hewitt for the first time anywhere explores the connections among the authors. In doing so she shows how contemporary women's autobiography in France links with feminist issues, literary tradition and trends, and postmodern theories of writing. In light of these theories Hewitt offers a new reading of de Beauvoir's memoirs and reveals how her attempt to represent the past faithfully is undone by irony, by literary and "feminine" detours. Other analysts of Nathalie Sarraute's writing have dwelt mainly on formal considerations of the New Novel, but Hewitt exposes a repressed, forbidden feminine aspect in her literary innovations. Unlike Sarraute, Duras cannot be connected with just one literary movement, political stance, style, or kind of feminism because her writing, largely autobiographical, is marked by chameleon like transformations. The chapters on Wittig and Condé show how, within the bounds of feminism, lesbians and women of color challenge the individualistic premises of autobiography. Hewitt demonstrates that, despite vast differences among these five writers, all of them reveal in their autobiographical works the self's need of a fictive other.
Maryse Condé is a Guadeloupean writer and critic whose work has challenged the categories of race, language, gender, and geography that inform contemporary literary and critical debates. In Signs of Dissent, the first full-length study in English on Condé, Dawn Fulton situates this award-winning author's work in the context of current theories of cultural identity in order to foreground Condé's unique contributions to these discussions. Staging a dialogue between Condé's novels and the field of postcolonial studies, Fulton argues that Condé enacts a strategy of "critical incorporations" in her fiction, imitating and transforming many of the prevailing narratives of postcolonial theory so as to explore their theoretical and conceptual limits. By rejecting the facile classification of her work as "Caribbean," "African," or "feminist," Condé has gained a reputation as an iconoclast. But Fulton proposes that behind this public image of provocation lies an incisive reflection on the burdens of representation imposed on the non-Western writer, and that Condé's novels expose the ways in which postcolonial criticism can be complicit in constructing such burdens even as it questions them. Signs of Dissent offers one of the most comprehensive assessments of Condé's literary production to date, illuminating its exceptional role in shaping a dialogue between francophone studies and the English-dominated field of postcolonialism.
Although there have been a number of studies on Black resistance, very few of these have focused exclusively on such a wide range of resistance campaigns and strategies within a single volume. One of the central arguments of this study is that from as early as the sixteenth century, when Europeans attempted to systematically exploit Africans, Black people have engaged in a variety of organised and sustained resistance campaigns to assert their independence and identity. This book examines some of the different strategies employed by Black people in Africa and the Diaspora in response to European domination and exploitation. Drawing upon research from scholars based at the University of Cape Coast in Ghana and the University of the West Indies, Jamaica, this collection of original essays, covers the academic disciplines of African and Caribbean history, literature, politics and psychology. Despite these different approaches, the consistent theme throughout, centres on the strategies employed by Black people to resist European domination and oppression, by fighting for their freedom at every possible opportunity, whether they were in Africa, Britain or the Caribbean.
Passionate allegiances to competing theoretical camps have stifled dialogue among today's literary critics, asserts Françoise Lionnet. Discussing a number of postcolonial narratives by women from a variety of ethnic and cultural backgrounds, she offers a comparative feminist approach that can provide common ground for debates on such issues as multiculturalism, universalism, and relativism. Lionnet uses the concept of métissage, or cultural mixing, in her readings of a rich array of Francophone and Anglophone texts—by Michelle Cliff from Jamaica, Suzanne Dracius-Pinalie from Martinique, Ananda Devi from Mauritius, Maryse Conde and Myriam Warner-Vieyra from Guadeloupe, Gayl Jones from the United States, Bessie Head from Botswana, Nawal El Saadawi from Egypt, and Leila Sebbar from Algeria and France. Focusing on themes of exile and displacement and on narrative treatments of culturally sanctioned excision, polygamy, and murder, Lionnet examines the psychological and social mechanisms that allow individuals to negotiate conflicting cultural influences. In her view, these writers reject the opposition between self and other and base their self-portrayals on a métissage of forms and influences. Lionnet's perspective has much to offer critics and theorists, whether they are interested in First or Third World contexts, American or French critical perspectives, essentialist or poststructuralist epistemologies.
Rewriting The Return to Africa: Voices of Francophone Caribbean Women Writers examines the ways Guadeloupean women writers Maryse Condé, Simone Schwarz-Bart and Myriam Warner-Vieyra demystify the theme of the return to Africa as opposed to the masculinist version by Négritude male writers from the 1930s to 1960s. Négritude, a cultural and literary movement, drew much of its strength from the idea of a mythical or cultural reconnection with the African past allegorized as a mother figure. In contrast these women writers, of the post-colonial era who are to large extent heirs of Négritude, differ sharply from their male counterparts in their representation of Africa. In their novels, the continent is not represented as a propitious mother figure but a disappointing father figure. This study argues that these women writers' subversion of the metaphorical figure of Africa and its transformation is tied to their gender. The women novelists are indeed critical of a female allegorization of the land that is reminiscent of a colonial or nationalist project and a simplistic representation of motherhood that does not reflect the complexities of the Diaspora's relation to origins and identity. Unlike the primary male writers of the Négritude movement, they carefully "gendered" the notion of return by choosing female protagonists who made their way back to the Motherland in search of identity. I argue that writing is a more suitable space for the female subject seeking identity because it allows her to have a voice and become subject rather than object as that was the case with the Négritude writers. The women writers' shattering of the image of Mother Africa and subsequently that of Father Africa highlights the complex relationship between Africa and the Diaspora from a female point of view. It shifts the identity quest of the characters towards the Caribbean, which emerges as the real problematic mother: a multi-faceted, fragmented figure that reflects the constitutive clash that occurred in the archipelago between Europe, Africa, and the Americas where the issues of race, gender, class, culture, ethnicity, history, and language are very complex.