Download Free Hebrew Lexical Semantics And Daily Life In Ancient Israel Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Hebrew Lexical Semantics And Daily Life In Ancient Israel and write the review.

In Hebrew Lexical Semantics and Daily Life in Ancient Israel, Kurtis Peters hitches the world of Biblical Studies to that of modern linguistic research. Often the insights of linguistics do not appear in the study of Biblical Hebrew, and if they do, the theory remains esoteric. Peters finds a way to maintain linguistic integrity and yet simplify cognitive linguistic methods to provide non-specialists an access point. By employing a cognitive approach one can coordinate the world of the biblical text with the world of its surroundings. The language of cooking affords such a possibility – Peters evaluates not only the words or lexemes related to cooking in the Hebrew Bible, but also the world of cooking as excavated by archaeology.
Food and feasting are key themes in the Hebrew Bible and the culture it represents. The contributors to this handbook draw on a multitude of disciplines to offer an overview of food in the Hebrew Bible and ancient Israel. Archaeological materials from biblical lands, along with the recent interest in ethnographic data, a new focus in anthropology, and emerging technologies provide valuable information about ancient foodways. The contributors examine not only the textual materials of the Hebrew Bible and related epigraphic works, but also engage in a wider archaeological, environmental, and historical understanding of ancient Israel as it pertains to food. Divided into five parts, this handbook examines and considers environmental and socio-economic issues such as climate and trade, the production of raw materials, and the technology of harvesting and food processing. The cultural role of food and meals in festivals, holidays, and biblical regulations is also discussed, as is the way food and drink are treated in biblical texts, in related epigraphic materials, and in iconography.
In ‘He is a Glutton and a Drunkard’: Deviant Consumption in the Hebrew Bible Rebekah Welton uses interdisciplinary approaches to explore the social and ritual roles of food and alcohol in Late Bronze Age to Persian-period Syro-Palestine (1550 BCE–400 BCE). This contextual backdrop throws into relief episodes of consumption deemed to be excessive or deviant by biblical writers. Welton emphasises the social networks of the household in which food was entangled, arguing that household animals and ritual foodstuffs were social agents, challenging traditional understandings of sacrifice. For the first time, the accusation of being a ‘glutton and a drunkard’ (Deut 21:18-21) is convincingly re-interpreted in its alimentary and socio-ritual contexts.
This handbook presents an overview of the main approaches from social and cultural anthropology to the Hebrew Bible. Since the late 19th century, biblical scholarship has addressed issues and themes related to biblical stories from a perspective which could now be considered socio-anthropological. It is however only since the 1960s that biblical scholars have started to produce readings and incorporate analytical models drawn directly from social anthropology to widen the interpretive scope of the social and historical data contained in the biblical sources. The handbook is arranged into two main thematic parts. Part 1 assesses the place of the Bible in social anthropology, examines the contribution of ethnoarchaeology to the recovery of the social world of Iron Age Palestine and offers insights from the anthropology of the Mediterranean for the interpretation of the biblical stories. Part 2 provides a series of case studies on anthropological themes arising in the Hebrew Bible. These include kinship and social organisation, death, cultural and collective memory, and ritualism. Contributors also examine how the biblical stories reveal dynamics of power and authority, gender, and honour and shame, and how socio-anthropological approaches can reveal these narratives and deepen our knowledge of the human societies and cultural context of the texts. Bringing together the expertise of scholars of the Hebrew Bible and Biblical Archaeology, this ethnographic introduction prompts new questions into our understanding of anthropology and the Bible.
Advances in the Study of Biblical Hebrew and Aramaic by Benjamin J. Noonan examines issues of interest in the current world of Biblical Hebrew and Aramaic scholarship and their impact on understanding the Old Testament; it provides an accessible introduction for students, pastors, professors, and commentators to understand these important issues.
Delve into Ezekiel’s tumultuous world, discovering his role as YHWH’s מוֹפֵת, a unique ‘sign’, among many others, and a divine communicator. Does the Exile’s trauma find an ‘ameliorating’ perspective through Ezekiel’s symbolic actions and identity? From temple absence to YHWH’s ‘glory’ departure, from loss and prohibited grief to intermittent mutism, is Ezekiel a response to a communication crisis between YHWH and Israel? Uncover how מוֹפֵת’s elusive meaning sheds light on Ezekiel’s role as an ‘embodiment’ of YHWH’s presence, a bridge in YHWH’s intricate relationship with Israel. Through meticulous exegesis and linguistic-theological analysis, you will experience afresh Ezekiel’s narrative and theology.
In this volume, C. L. Crouch and Jeremy M. Hutton offer a data-driven approach to translation practice in the Iron Age. The authors build on and reinforce Crouch's conclusions in her former work about Deuteronomy and the Akkadian treaty tradition, employing Hutton's "Optimal Translation" theory to analyze the Akkadian-Aramaic bilingual inscription from Tell Fekheriyeh. The authors argue that the inscription exhibits an isomorphic style of translation and only the occasional use of dynamic replacement sets. They apply these findings to other proposed instances of Iron Age translation from Akkadian into dialects of Northwest Semitic, including the relationship between Deuteronomy and the Succession Treaty of Esarhaddon and the relationship between the treaty of Assur-nerari V with Mati?ilu and the Sefire treaties. The authors then argue that the lexical and syntactic changes in these cases diverge so significantly from the model established by Tell Fekheriyeh as to exclude the possibility that these treaties constitute translational relationships.
This volume from the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS) includes the papers given at the XVII Congress of the IOSCS, which was held in Aberdeen in 2019. Essays in the collection fall into five areas of focus: textual history, historical context, syntax and semantics, exegesis and theology, and commentary. Scholars examine a range of Old Testament and New Testament texts. Contributors include Kenneth Atkinson, Bryan Beeckman, Elena Belenkaja, Beatrice Bonanno, Eberhard Bons, Cameron Boyd-Taylor, Ryan Comins, S. Peter Cowe, Claude Cox, Dries De Crom, Paul L. Danove, Crispin Fletcher-Louis, Frank Feder, W. Edward Glenny, Roger Good, Robert J. V. Hiebert, Gideon R. Kotzé, Robert Kugler, Nathan LaMontagne, Giulia Leonardi, Ekaterina Matusova, Jean Maurais, Michaël N. van der Meer, Martin Meiser, Douglas C. Mohrmann, Daniel Olariou, Vladimir Olivero, Luke Neubert, Daniel Prokop, Alison Salvesen, Daniela Scialabba, Leonardo Pessoa da Silva Pinto, Martin Tscheu, and Jelle Verburg.
Most of the papers in this volume originated as presentations at the conference Biblical Hebrew and Rabbinic Hebrew: New Perspectives in Philology and Linguistics, which was held at the University of Cambridge, 8–10th July, 2019. The aim of the conference was to build bridges between various strands of research in the field of Hebrew language studies that rarely meet, namely philologists working on Biblical Hebrew, philologists working on Rabbinic Hebrew and theoretical linguists. This volume is the published outcome of this initiative. It contains peer-reviewed papers in the fields of Biblical and Rabbinic Hebrew that advance the field by the philological investigation of primary sources and the application of cutting-edge linguistic theory. These include contributions by established scholars and by students and early career researchers.
The basic message of the Bible can be understood in any language. At the same time, many biblical texts are hard to understand because they don’t quite make sense when translated into English. Something is missing. Quite frequently, what readers miss has been lost in translation. Maybe there is a pun or wordplay in the original. Sometimes names like Adam, Eve, Cain, Abel, and Eden just seem like names to us but have meanings that are essential to the story. Many Hebrew words have multiple meanings, but the English translators have to just pick one (for example, the same Hebrew word can mean both hear and obey). Even more common are Hebrew words that have much wider meanings than their English translations. A few examples are the Hebrew words rendered as remember, covenant, walk, gates, love, cleanliness, holiness, glory, wisdom, and fear. The original language allows various parts to click together like well-constructed puzzle pieces. With Hebrew in mind, interpreters see new details they didn’t realize were missing before. They make new connections. They immerse themselves in scripture more fully. That’s where this book comes in. Learning a language is like learning a worldview. Those who learn biblical Hebrew can better understand not only what biblical authors wrote, but also how they thought. Unfortunately, those insights come only after years of study. This book is about getting right to the important, exciting insights. It’s an opportunity to be transformed by the renewing of our minds as we better understand how biblical authors used their language to express their experience of God and the world. If you are just beginning to study Hebrew and want the insights and motivation to continue or if you have no intention of learning biblical Hebrew but want to better understand the Bible, this book is for you!