Download Free Greek Literature In Translation Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Greek Literature In Translation and write the review.

While there is a reasonable selection of readers for use with classes studying Greek, there is a shortage of book containing suitable selections for teaching the techniques of translation; this book is designed to fill this gap. It consists of three sections. The first contains a series of sequences which tell a particular story, each sequence being introduced by a brief account of the context; the majority of the sequences are from prose authors. There are also a few individual passages. The second section consists of harder pieces, both prose and verse, some of which are arranged in sequenses, but a greater proportion of which are isolated pieces intended for use as unseens. The final section is an Appendix, which is intended as a convenient source of Greek practice passages. Table of Contents: Acknowledgements Introduction Suggestions on Tackling an Unseen Table of References of Passages Excerpted Section I Section II Appendix Vocabulary
Chapter INTRODUCTION -- chapter 1 CLASSICAL GREEK LITERARY LETTERS -- chapter 2 HELLENISTIC LITERARY LETTERS -- chapter 3 Letters and prose fictions of the Second Sophistic -- chapter 4 THE EPISTOLARY NOVELLA -- chapter 5 PSEUDO-HISTORICAL LETTER COLLECTIONS OF THE SECOND SOPHISTIC -- chapter 6 INVENTED CORRESPONDENCES, IMAGINARY VOICES.
Many threads contribute to form the complex pattern of a culture-geographical, racial, economic, political, scientific, artistic, religious, and philosophical, and, certainly, temporal circumstances. Some acquaintance with this total Greek pattern is essential if we are to understand the values expressed in Greek literature.
Prose fiction, although not always associated with classical antiquity, flourished in the early Roman Empire, not only in realistic Latin novels but also and indeed principally in the Greek ideal romance of love and adventure. Enormously popular in the Renaissance, these stories have been less familiar in later centuries. Translations of the Greek stories were not readily available in English before B.P. Reardon’s first appeared in 1989.Nine complete stories are included here as well as ten others, encompassing the whole range of classical themes: romance, travel, adventure, historical fiction, and comic parody. A foreword by J.R. Morgan examines the enormous impact this groundbreaking collection has had on our understanding of classical thought and our concept of the novel.
Diplomat DeWitt Clinton Poole arrived for a new job at the United States consulate office in Moscow in September 1917, just two months before the Bolshevik Revolution. In the final year of World War I, as Russians were withdrawing and Americans were joining the war, Poole found himself in the midst of political turmoil in Russia. U.S. relations with the newly declared Soviet Union rapidly deteriorated as civil war erupted and as Allied forces intervened in northern Russia and Siberia. Thirty-five years later, in the climate of the Cold War, Poole recounted his experiences as a witness to that era in a series of interviews. Historians Lorraine M. Lees and William S. Rodner introduce and annotate Poole's recollections, which give a fresh, firsthand perspective on monumental events in world history and reveal the important impact DeWitt Clinton Poole (18851952) had on U.S.Soviet relations. He was active in implementing U.S. policy, negotiating with the Bolshevik authorities, and supervising American intelligence operations that gathered information about conditions throughout Russia, especially monitoring anti-Bolshevik elements and areas of German influence. Departing Moscow in late 1918 via Petrograd, he was assigned to the port of Archangel, then occupied by Allied and American forces, and left Russia in June 1919. "
One of literature's greatest satirists, Martial earned his livelihood by excoriating the follies and vices of Roman society and its emperors, and set a pattern that satirists have admired across the ages. For the first time, readers can enjoy an English translation of these rhymes that does not sacrifice the cleverly constructed effects of Martial's short and shapely thrusts. Martial's Epigrams "bespeaks a great scholar at play" (The New York Times Book Review), makes for addictive reading, and is a perfect, if naughty, gift. Look out for a new book from Garry Wills, What the Qur'an Meant, coming fall 2017.
This highly acclaimed collection provides a unique look into the public and private lives and legal status of Greek and Roman women of all social classes-from wet nurses, prostitutes, and gladiatrixes to poets, musicians, intellectuals, priestesses, and housewives. The third edition adds new texts to sections throughout the book, vividly describing women's sentiments and circumstances through readings on love, bereavement, and friendship, as well as property rights, breast cancer, female circumcision, and women's roles in ancient religions, including Christianity and pagan cults.
In this elementary textbook, Philip S. Peek draws on his twenty-five years of teaching experience to present the ancient Greek language in an imaginative and accessible way that promotes creativity, deep learning, and diversity. The course is built on three pillars: memory, analysis, and logic. Readers memorize the top 250 most frequently occurring ancient Greek words, the essential word endings, the eight parts of speech, and the grammatical concepts they will most frequently encounter when reading authentic ancient texts. Analysis and logic exercises enable the translation and parsing of genuine ancient Greek sentences, with compelling reading selections in English and in Greek offering starting points for contemplation, debate, and reflection. A series of embedded Learning Tips help teachers and students to think in practical and imaginative ways about how they learn. This combination of memory-based learning and concept- and skill-based learning gradually builds the confidence of the reader, teaching them how to learn by guiding them from a familiarity with the basics to proficiency in reading this beautiful language. Ancient Greek I: A 21st-Century Approach is written for high-school and university students, but is an instructive and rewarding text for anyone who wishes to learn ancient Greek.
In Ladies' Greek, Yopie Prins illuminates a culture of female classical literacy that emerged in the second half of the nineteenth century, during the formation of women's colleges on both sides of the Atlantic. Why did Victorian women of letters desire to learn ancient Greek, a "dead" language written in a strange alphabet and no longer spoken? In the words of Elizabeth Barrett Browning, they wrote "some Greek upon the margin—lady's Greek, without the accents." Yet in the margins of classical scholarship they discovered other ways of knowing, and not knowing, Greek. Mediating between professional philology and the popularization of classics, these passionate amateurs became an important medium for classical transmission. Combining archival research on the entry of women into Greek studies in Victorian England and America with a literary interest in their translations of Greek tragedy, Prins demonstrates how women turned to this genre to perform a passion for ancient Greek, full of eros and pathos. She focuses on five tragedies—Agamemnon, Prometheus Bound, Electra, Hippolytus, and The Bacchae—to analyze a wide range of translational practices by women and to explore the ongoing legacy of Ladies' Greek. Key figures in this story include Barrett Browning and Virginia Woolf, Janet Case and Jane Harrison, Edith Hamilton and Eva Palmer, and A. Mary F. Robinson and H.D. The book also features numerous illustrations, including photographs of early performances of Greek tragedy at women's colleges. The first comparative study of Anglo-American Hellenism, Ladies' Greek opens up new perspectives in transatlantic Victorian studies and the study of classical reception, translation, and gender.