Download Free Friedrich Max Muller And The Role Of Philology In Victorian Thought Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Friedrich Max Muller And The Role Of Philology In Victorian Thought and write the review.

The German comparative philologist Friedrich Max Müller (1823-1900) was one of the most influential scholars in Victorian Britain. Müller travelled to Britain in 1846 in order to prepare a translation of the Rig Veda. This research visit would turn into a lifelong stay after Müller was appointed as Taylor Professor of Modern Languages at Oxford in 1854. Müller’s activities in this position would exert a profound influence on British intellectual life during the second half of the nineteenth-century: his book-length essay on Comparative Mythology (1856) inspired evolutionist thinkers such as Herbert Spencer and Edward Burnett Tylor and made philology into one of the master sciences at mid-century; his debates with Charles Darwin and his followers on the origin of language constituted a significant component of religiously informed reactions to Darwin’s ideas about human descent; his arguments concerning the interdependence of language and thought influenced fields such as psychology, neurology, paediatrics and education until the end of the nineteenth century; his theories concerning an ‘Aryan’ language that purportedly predated Sanskrit and ancient Greek led to controversial debates on the relations between language, religion and race in the Indian subcontinent and beyond; and his monumental 50-volume edition of the Sacred Books of the East helped to lay the foundations for the study of comparative religion. Müller’s interlocutors and readers included people as various as Alexander von Humboldt, Darwin, George Eliot, Matthew Arnold, Friedrich Nietzsche, Ferdinand de Saussure, Ernst Cassirer, Mohandas K. Gandhi and Jarwaharlal Nehru. This volume offers the most comprehensive and interdisciplinary assessment of Müller's career to date. Arising from a conference held at the German Historical Institute in London in 2015, it brings together papers by an international group of experts in German studies, German and British history, linguistics, philosophy, English literary studies, and religious studies in order to examine the many facets of Müller’s scholarship. This book was originally published as a special issue of the Publications of the English Goethe Society.
"The German comparative philologist Friedrich Max Müller (1823-1900) was one of the most influential scholars in Victorian Britain. Müller travelled to Britain in 1846 in order to prepare a translation of the Rig Veda. This research visit would turn into a lifelong stay after Müller was appointed as Taylor Professor of Modern Languages at Oxford in 1854. Müller’s activities in this position would exert a profound influence on British intellectual life during the second half of the nineteenth-century: his book-length essay on Comparative Mythology (1856) inspired evolutionist thinkers such as Herbert Spencer and Edward Burnett Tylor and made philology into one of the master sciences at mid-century; his debates with Charles Darwin and his followers on the origin of language constituted a significant component of religiously informed reactions to Darwin’s ideas about human descent; his arguments concerning the interdependence of language and thought influenced fields such as psychology, neurology, paediatrics and education until the end of the nineteenth century; his theories concerning an ‘Aryan’ language that purportedly predated Sanskrit and ancient Greek led to controversial debates on the relations between language, religion and race in the Indian subcontinent and beyond; and his monumental 50-volume edition of the Sacred Books of the East helped to lay the foundations for the study of comparative religion. Müller’s interlocutors and readers included people as various as Alexander von Humboldt, Darwin, George Eliot, Matthew Arnold, Friedrich Nietzsche, Ferdinand de Saussure, Ernst Cassirer, Mohandas K. Gandhi and Jarwaharlal Nehru.This volume offers the most comprehensive and interdisciplinary assessment of Müller's career to date. Arising from a conference held at the German Historical Institute in London in 2015, it brings together papers by an international group of experts in German studies, German and British history, linguistics, philosophy, English literary studies, and religious studies in order to examine the many facets of Müller’s scholarship. This book was originally published as a special issue of the Publications of the English Goethe Society."--Provided by publisher.
Mill is famous for being an unbeliever, yet he was immersed in religion and open to spirituality in ways that many will find startling today. This well-research biography offers original findings and insights, you will encounter the Mill that you never knew.
This volume offers a critical analysis of one the most ambitious editorial projects of late Victorian Britain: the edition of the fifty substantial volumes of the Sacred Books of the East (1879-1910). The series was edited and conceptualized by Friedrich Max Müller (1823-1900), a world-famous German-born philologist, orientalist, and religious scholar. Müller and his influential Oxford colleagues secured financial support from the India Office of the British Empire and from Oxford University Press. Arie L. Molendijk documents how the series has become a landmark in the development of the humanities-especially the study of religion and language-in the second half of the nineteenth century. The edition also contributed significantly to the Western perception of the 'religious' or even 'mystic' East, which was textually represented in English translations. The series was a token of the rise of 'big science' and textualized the East, by selecting their 'sacred books' and bringing them under the power of western scholarship.
In this wide-ranging work on Greek religion and mythology, Jan N. Bremmer brings together his stimulating and innovative articles, which have all been updated and revised where necessary. In three thematic sections, he analyses central aspects of Greek religion, beginning with the gods and heroes and paying special attention to the unity of the divine nature and the emergence of the category 'hero'. The second section begins with a discussion of the nature of polis religion, continues with various facets, such as seers, secrecy and the soul, and concludes with the influence of the Ancient Near East. The third section studies human sacrifice and offers the most recent analysis of the ideal animal sacrifice, combining literature, epigraphy, iconography, and zooarchaeology. Regarding human sacrifice, it concentrates on the famous cases of Iphigeneia and the werewolves of Mount Lykaion. The fourth and final section investigates key elements of Greek mythology, such as the definition of myth and its relationship to ritual, and ends with a brief history of the study of Greek mythology. The multi-disciplinary approach and rich footnotes make this work a must for anybody interested in Greek religion and mythology.
This book explores how a group of Victorian literary writers - including George Eliot, Walter Pater, and Matthew Arnold - became interested in the emerging anthropology of religion, which sought to explain religion not in terms of doctrines or beliefs but as a function of race or ethnicity.
This concise overview of the perception of Islam in eight of the most important German thinkers of the eighteenth and nineteenth centuries allows a new and fascinating investigation of how these thinkers, within their own bodies of work, often espoused contradicting ideas about Islam and their nearest Muslim neighbors. Exploring a variety of 'neat compartmentalizations' at work in the representations of Islam, as well as distinct vocabularies employed by these key intellectuals (theological, political, philological, poetic), Ian Almond parses these vocabularies to examine the importance of Islam in the very history of German thought. Almond further demonstrates the ways in which German philosophers such as Hegel, Kant, and Marx repeatedly ignored information about the Muslim world that did not harmonize with the particular landscapes they were trying to paint – a fact which in turn makes us reflect on what it means when a society possesses 'knowledge' of a foreign culture.
This volume offers a critical analysis of one the most ambitious editorial projects of late Victorian Britain: the edition of the fifty substantial volumes of the Sacred Books of the East (1879-1910). The series was edited and conceptualized by Friedrich Max Müller (1823-1900), a world-famous German-born philologist, orientalist, and religious scholar. Müller and his influential Oxford colleagues secured financial support from the India Office of the British Empire and from Oxford University Press. Arie L. Molendijk documents how the series has become a landmark in the development of the humanities-especially the study of religion and language-in the second half of the nineteenth century. The edition also contributed significantly to the Western perception of the 'religious' or even 'mystic' East, which was textually represented in English translations. The series was a token of the rise of 'big science' and textualized the East, by selecting their 'sacred books' and bringing them under the power of western scholarship.
The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.