Download Free Fray Luis De Leon Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Fray Luis De Leon and write the review.

"Whatever it was you expected when you heard about the new Classics of Western Spirituality(TM) series from Paulist Press, forget it. The real thing is better." The Crux of Prayer Luis de León: The Names of Christ translated and introduced by Manuel Duran and William Kluback preface by J. Ferrater Mora As Christ is a source or rather is an ocean which holds in itself all that is sweet and meaningful that belongs to man, in the same way the study of his person, the revelation of the treasure, is the most meaningful and dearest of all knowledge. Luis de León (1527-1591) The Names of Christ is a masterpiece of the Golden Age of Spain. Written in the style of a pastoral novel, the work is a meditation on the philosophical and theological significance of the names of Christ. Based on a careful examination of ten names given Christ in the Scriptures, the book reflects elements of Augustinian, Jewish, and Islamic spirituality that were part of sixteenth-century Spain. Luis de León was born in 1527 in Belmonte, a small village in the Castile region of Spain. An Augustinian friar, a brilliant professor, an artful poet, he was a true Renaissance man whose vision of the fullness of Christ sustained him in the face of persecution at the hands of the Inquisition and infused his writing with a sensitivity that has made The Names of Christ a treasure of Spanish literature and a classic of Catholic mysticism. +
Leon (1528-91) is known today mostly as a master poet of Spain's Golden Age, but in his own day he was regarded primarily as an academic, and his poems were little regarded by him and little known by others. Here he describes and prescribes marriage in the purely Christian context of the period, and suggests how women can live out their narrowly defined roles within it. Many of his views would be patriarchal and anti-feminist in today's society. The facing pages of Spanish and English text are double spaced. No index is provided. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
This bilingual edition is the first complete English-language collection of poems by this Golden Age writer, considered one of the masters of Spanish literature. Includes León’s own preface and tributes to Garcia Lorca and Aleixandre. Barnstone’s introduction discusses León’s mystical symbols and visions.
This volume presents the story of Hernando Cortés's conquest of Mexico, as recounted by a contemporary Spanish historian and edited by Mexico's premier Nahua historian. Francisco López de Gómara's monumental Historia de las Indias y Conquista de México was published in 1552 to instant success. Despite being banned from the Americas by Prince Philip of Spain, La conquista fell into the hands of the seventeenth-century Nahua historian Chimalpahin, who took it upon himself to make a copy of the tome. As he copied, Chimalpahin rewrote large sections of La conquista, adding information about Emperor Moctezuma and other key indigenous people who participated in those first encounters. Chialpahin's Conquest is thus not only the first complete modern English translation of López de Gómara's La conquista, an invaluable source in itself of information about the conquest and native peoples; it also adds Chimalpahin's unique perspective of Nahua culture to what has traditionally been a very Hispanic portrayal of the conquest.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
This book has two purposes. The first is clearly historical, the second is more philosophical and interpretive. Its success in the former will be less arguable than its attainment of the latter. The contribution to the history of Spanish letters consists in critically establishing the fact that the sources of Fray Luis de Le6n's moral and spiritual thought are Hebraic and that he can be seen to stand as one in a long line of Christian Hebraists, both scholastic and humanist. His philosophical views are cast in an Hebraic tradition, not in an Hellenic one as supposed by nearly every other commentator. I have stressed the presence of a living Hebrew culture in Spain after 1492, and I have suggested that this and the Jewish parentage of Fray Luis are very significant. I have also identified an intellectual debt Fray Luis owed to non-Jewish Orientalists such as Egidio da Viterbo and Girolamo Seripando. But, even they learned from exiled Spaniards. I want to present Fray Luis as a most characteristic thinker in the world of Baroque Spain. I think most will agree with the picture I have outlined. The more audacious aspect is my wish to show the importance of the Jewish heritage as found in the literary and philosophical production of this remarkable genius. It is, of course, my contention that today know ledge about Fray Luis and what he stood for is extraordinarily important.