Download Free Exchanges Between Literature And Science From The 1800s To The 2000s Book in PDF and EPUB Free Download. You can read online Exchanges Between Literature And Science From The 1800s To The 2000s and write the review.

This collection of essays responds to the intense interest that the relations between the discourses of literature (and other cultural practices) and those of science have obtained throughout various fields of study. Spanning a period between the mid-nineteenth century and the twenty-first century, the work collected here is firmly focused on the cultural significance of scientific discoveries and practices, and especially on the manifold representations of science and scientists in literature and the arts. Its four sections develop from an initial moment of dwindling indefiniteness of borders between literature and the sciences to the historical perception of an increasing divide between “the two cultures,” to use C.P. Snow’s influential expression, as well as calls for a form of convergence or “consilience” in Edward Wilson’s words. The final section turns to the medical sciences, a porous scientific discipline in relation to the humanities, which suggests that consilience can already be found partially in specific areas. As such, this collection contributes towards critically extending that integration through the discussion of key literary representations of science, its promises, and its problems.
Focusing on the various intersections between illness and literature across time and space, The Portrait of an Artist as a Pathographer seeks to understand how ontological, phenomenological and epistemological experiences of illness have been dealt with and represented in literary writings and literary studies. In this volume, scholars from across the world have come together to understand how the pathological condition of being ill (the sufferers), as well as the pathologists dealing with the ill (the healers and caregivers), have shaped literary works. The language of medical science, with its jargon, and the language of the every day, with its emphasis on utility, prove equally insufficient and futile in capturing the pain and suffering of illness. It is this insufficiency and futility that makes us turn towards the canonical works of Joseph Conrad, Samuel Beckett, William Carlos Williams, Virginia Woolf, Kazuo Ishiguro, Miroslav Holub as well as the non-canonical António Lobo Antunes, Yumemakura Baku, Wopko Jensma and Vaslav Nijinsky. This volume helps in understanding and capturing the metalanguage of illness while presenting us with the tradition of ‘writing pain’. In an effort to expand the definition of pathography to include those who are on the other side of pain, the essays in this collection aim to portray the above-mentioned pathographers as artists, turning the anxiety and suffering of illness into an art form. Looking deeply into such creative aspects of illness, this book also seeks to evoke the possibility of pathography as world literature. This book will be of particular interest to undergraduate, postgraduate and research students, as well as scholars of literature and medical humanities who are interested in the intersections between literary studies and medical science.
This collection addresses the complex process by which translation and other forms of rewriting have contributed to canon formation, revision, destabilization, and dismantlement. Through the play between version and subversion, which is inherent to any form of rewriting, these essays – focusing on translations since the sixteenth century down to the present day – stress the role of translation and adaptation as potentially transformative mediations, capable of shaping and undermining identities. Such manipulation is deeply ambivalent, since it can be used as a means of disseminating the ideology of oppressive regimes at the expense of the source text; but it can also serve to garner attention to marginalised texts. This tense interplay between political, social, and aesthetic purposes almost inevitably generates discontents, which may turn out to be the outcome of translation in general. However, discontent is a relational concept, depending on where one stands in the field of competing positions that is the canon.
Dwellings of Enchantment: Writing and Reenchanting the Earth offers ecocritical and ecopoetic readings that focus on multispecies dwellings of enchantment and reenchant our rapport with the more-than-human world. It sheds light on the marvelous entanglements between humans and other life forms coexisting with us–entanglements that, when fully perceived, call onto humans to shift perspectives on both the causes and solutions to current ecological crises. Working against the disenchantment of humans’ relationships with and perceptions of the world entailed by a modern ontology, this book illustrates the power of ecopoetics to attune humans to the vibrant matter both within and outside of us. Braiding indigenous with non-indigenous worldviews, this book tackles ecopoetics emerging from varying locations in the world. It underscores the postmodernist, remythologizing processes going on in many ecopoetic texts, via magical realist modes and mythopoeia.
This book, published in 2000, examines the intersection between science and books from early medieval times to the nineteenth century.
This anthology brings together a generous selection of scientific and literary material to explore the exchanges and interactions between them. It shows how scientists and creative writers alike fed from a common imagination in their language, style, metaphors and imagery. It includes writing by Michael Faraday, Thomas Carlyle, Thomas Hardy, Charles Babbage, Charles Darwin, Louis Pasteur, Edgar Allan Poe, Mark Twain and many others. - ;'It has been said by its opponents that science divorces itself from literature; but the statement, like so many others, arises from lack of knowledge.' John Tyndall, 1874 Although we are used to thinking of science and the humanities as separate disciplines, in the nineteenth century that division was not recognized. As the scientist John Tyndall pointed out, not only were science and literature both striving to better 'man's estate', they shared a common language and cultural heritage. The same subjects occupied the writing of scientists and novelists: the quest for 'origins', the nature of the relation between society and the individual, and what it meant to be human. This anthology brings together a generous selection of scientific and literary material to explore the exchanges and interactions between them. Fed by a common imagination, scientists and creative writers alike used stories, imagery, style, and structure to convey their meaning, and to produce work of enduring power. The anthology includes writing by Charles Babbage, Charles Darwin, Sir Humphry Davy, Charles Dickens, George Eliot, Michael Faraday, Thomas Malthus, Louis Pasteur, Edgar Allan Poe, Mary Shelley, Mark Twain and many others, and introductions and notes guide the reader through the topic's many strands. -
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.
Year by year, from 1065 to the present, disasters, innovations, and everyday events are revealed to display the wide spectrum of London life. The sweep of the book is vast ands its details magnificent. Richardson's informative text is supported by an extraordinary and eclectic collection of 200 historical illustrations. 7 color maps.
The Bulletin of the Atomic Scientists is the premier public resource on scientific and technological developments that impact global security. Founded by Manhattan Project Scientists, the Bulletin's iconic "Doomsday Clock" stimulates solutions for a safer world.
Over the concluding decades of the twentieth century, the historic preservation community increasingly turned its attention to modern buildings, including bungalows from the 1930s, gas stations and diners from the 1940s, and office buildings and architectural homes from the 1950s. Conservation efforts, however, were often hampered by a lack of technical information about the products used in these structures, and to fill this gap Twentieth-Century Building Materials was developed by the U.S. Department of the Interior’s National Park Service and first published in 1995. Now, this invaluable guide is being reissued—with a new preface by the book’s original editor. With more than 250 illustrations, including a full-color photographic essay, the volume remains an indispensable reference on the history and conservation of modern building materials. Thirty-seven essays written by leading experts offer insights into the history, manufacturing processes, and uses of a wide range of materials, including glass block, aluminum, plywood, linoleum, and gypsum board. Readers will also learn about how these materials perform over time and discover valuable conservation and repair techniques. Bibliographies and sources for further research complete the volume. The book is intended for a wide range of conservation professionals including architects, engineers, conservators, and material scientists engaged in the conservation of modern buildings, as well as scholars in related disciplines.